Compare Translations for Isaiah 16:10

Isaiah 16:10 BBE
And all joy is gone; no longer are they glad for the fertile field; and in the vine-gardens there are no songs or sounds of joy: the crushing of grapes has come to an end, and its glad cry has been stopped.
Read Isaiah 16 BBE  |  Read Isaiah 16:10 BBE in parallel  
Isaiah 16:10 KJV
And gladness is taken away , and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing , neither shall there be shouting : the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease .
Read Isaiah 16 KJV  |  Read Isaiah 16:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 16:10 NKJV
Gladness is taken away, And joy from the plentiful field; In the vineyards there will be no singing, Nor will there be shouting; No treaders will tread out wine in the presses; I have made their shouting cease.
Read Isaiah 16 NKJV  |  Read Isaiah 16:10 NKJV in parallel  
Isaiah 16:10 NRS
Joy and gladness are taken away from the fruitful field; and in the vineyards no songs are sung, no shouts are raised; no treader treads out wine in the presses; the vintage-shout is hushed.
Read Isaiah 16 NRS  |  Read Isaiah 16:10 NRS in parallel  
Isaiah 16:10 WBT
And gladness is taken away, and joy from the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in [their] presses; I have made [their vintage]-shouting to cease.
Read Isaiah 16 WBT  |  Read Isaiah 16:10 WBT in parallel  
Isaiah 16:10 ASV
And gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither joyful noise: no treader shall tread out wine in the presses; I have made the [vintage] shout to cease.
Read Isaiah 16 ASV  |  Read Isaiah 16:10 ASV in parallel  
Isaiah 16:10 CJB
gladness and joy are removed from the fruitful fields. No revelry in the vineyards, no happy shouting, no one treading grapes in the wine presses - I have silenced the vintage-cheers.
Read Isaiah 16 CJB  |  Read Isaiah 16:10 CJB in parallel  
Isaiah 16:10 RHE
And gladness and joy shall be taken away from Carmel, and there shall be no rejoicing nor shouting in the vineyards. He shall not tread out wine in the press that was wont to tread it out: the voice of the treaders I have taken away.
Read Isaiah 16 RHE  |  Read Isaiah 16:10 RHE in parallel  
Isaiah 16:10 ELB
und verschwunden sind Freude und Frohlocken aus dem Fruchtgefilde, und in den Weinbergen wird nicht gejubelt, nicht gejauchzt; der Keltertreter tritt keinen Wein in den Keltern; dem lauten Rufe habe ich ein Ende gemacht.
Read Isaiah 16 ELB  |  Read Isaiah 16:10 ELB in parallel  
Isaiah 16:10 ESV
And joy and gladness are taken away from the fruitful field, and in the vineyards no songs are sung, no cheers are raised; no treader treads out wine in the presses; I have put an end to the shouting.
Read Isaiah 16 ESV  |  Read Isaiah 16:10 ESV in parallel  
Isaiah 16:10 GDB
E la letizia, e la festa è tolta via dal campo fertile; e non si canta, nè si giubila più nelle vigne; il pigiatore non pigia più il vino ne’ tini; io ho fatte cessare, dice il Signore, le grida da inanimare.
Read Isaiah 16 GDB  |  Read Isaiah 16:10 GDB in parallel  
Isaiah 16:10 GW
Joy and delight have vanished from the orchards. No songs are sung. No shouts are raised. No one stomps on grapes in the winepresses, because I have put an end to the shouts of joy.
Read Isaiah 16 GW  |  Read Isaiah 16:10 GW in parallel  
Isaiah 16:10 GNT
No one is happy now in the fertile fields. No one shouts or sings in the vineyards. No one tramples grapes to make wine; the shouts of joy are ended.
Read Isaiah 16 GNT  |  Read Isaiah 16:10 GNT in parallel  
Isaiah 16:10 HNV
Gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither joyful noise: nobody shall tread out wine in the presses; I have made the [vintage] shout to cease.
Read Isaiah 16 HNV  |  Read Isaiah 16:10 HNV in parallel  
Isaiah 16:10 CSB
Joy and rejoicing have been removed from the orchard; no one is singing or shouting for joy in the vineyards. No one tramples grapes in the winepresses. I have put an end to the shouting.
Read Isaiah 16 CSB  |  Read Isaiah 16:10 CSB in parallel  
Isaiah 16:10 BLA
y se han retirado la alegría y el regocijo del campo fértil. En las viñas nadie canta de júbilo ni grita de alegría. No pisa vino en los lagares el pisador, pues he hecho cesar el clamor.
Read Isaiah 16 BLA  |  Read Isaiah 16:10 BLA in parallel  
Isaiah 16:10 RVR
Quitado es el gozo y la alegría del campo fértil; en las viñas no cantarán, ni se regocijarán; no pisará vino en los lagares el pisador: la canción he hecho cesar.
Read Isaiah 16 RVR  |  Read Isaiah 16:10 RVR in parallel  
Isaiah 16:10 LSG
La joie et l'all?gresse ont disparu des campagnes; Dans les vignes, plus de chants, plus de r?jouissances! Le vendangeur ne foule plus le vin dans les cuves; J'ai fait cesser les cris de joie.
Read Isaiah 16 LSG  |  Read Isaiah 16:10 LSG in parallel  
Isaiah 16:10 LUT
daß Freude und Wonne im Felde aufhört, und in den Weinbergen jauchzt noch ruft man nicht. Man keltert keinen Wein in den Keltern; ich habe dem Gesang ein Ende gemacht.
Read Isaiah 16 LUT  |  Read Isaiah 16:10 LUT in parallel  
Isaiah 16:10 NAS
Gladness and joy are taken away from the fruitful field ; In the vineyards also there will be no cries of joy or jubilant shouting, No treader treads out wine in the presses, For I have made the shouting to cease.
Read Isaiah 16 NAS  |  Read Isaiah 16:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 16:10 NCV
There will be no joy and happiness in the orchards and no songs or shouts of joy in the vineyards. No one makes wine in the winepresses, because I have put an end to shouts of joy.
Read Isaiah 16 NCV  |  Read Isaiah 16:10 NCV in parallel  
Isaiah 16:10 NIRV
Joy and gladness are taken away from the orchards. No one sings or shouts in the vineyards. No one stomps on grapes at the winepresses. That's because the LORD has put an end to the shouting.
Read Isaiah 16 NIRV  |  Read Isaiah 16:10 NIRV in parallel  
Isaiah 16:10 NIV
Joy and gladness are taken away from the orchards; no one sings or shouts in the vineyards; no one treads out wine at the presses, for I have put an end to the shouting.
Read Isaiah 16 NIV  |  Read Isaiah 16:10 NIV in parallel  
Isaiah 16:10 NLT
Gone now is the gladness; gone is the joy of harvest. The happy singing in the vineyards will be heard no more. The treading out of grapes in the winepresses has ceased forever. I have ended all their harvest joys.
Read Isaiah 16 NLT  |  Read Isaiah 16:10 NLT in parallel  
Isaiah 16:10 OST
La joie et l'allégresse ont disparu des vergers; dans les vignes plus de chants, plus de cris de joie; plus de vendangeur qui foule le vin dans les cuves! J'ai fait cesser les cris joyeux.
Read Isaiah 16 OST  |  Read Isaiah 16:10 OST in parallel  
Isaiah 16:10 RSV
And joy and gladness are taken away from the fruitful field; and in the vineyards no songs are sung, no shouts are raised; no treader treads out wine in the presses; the vintage shout is hushed.
Read Isaiah 16 RSV  |  Read Isaiah 16:10 RSV in parallel  
Isaiah 16:10 RIV
La gioia, il giubilo sono scomparsi dalla ferace campagna; e nelle vigne non ci sono più canti, né grida d’allegrezza; il vendemmiatore non pigia più l’uva nei tini; io ho fatto cessare il grido di gioia della vendemmia.
Read Isaiah 16 RIV  |  Read Isaiah 16:10 RIV in parallel  
Isaiah 16:10 SEV
Quitado es el gozo y la alegría del campo fértil; en las viñas no cantarán, ni se regocijarán; no pisará vino en los lagares el pisador; la canción hice cesar.
Read Isaiah 16 SEV  |  Read Isaiah 16:10 SEV in parallel  
Isaiah 16:10 SVV
Alzo dat de blijdschap en vrolijkheid weggenomen is van het vruchtbare veld, en in de wijngaarden wordt niet gezongen, noch enig gejuich gemaakt; de druiven treder treedt geen wijn uit in de wijnbakken, ik heb het vreugdegeschrei doen ophouden.
Read Isaiah 16 SVV  |  Read Isaiah 16:10 SVV in parallel  
Isaiah 16:10 DBY
And joy and gladness is taken away out of the fruitful field; and in the vineyards there is no singing, neither is there shouting: the treaders tread out no wine in the presses, I have made the cry [of the winepress] to cease.
Read Isaiah 16 DBY  |  Read Isaiah 16:10 DBY in parallel  
Isaiah 16:10 VUL
et auferetur laetitia et exultatio de Carmelo et in vineis non exultabit neque iubilabit vinum in torculari non calcabit qui calcare consueverat vocem calcantium abstuli
Read Isaiah 16 VUL  |  Read Isaiah 16:10 VUL in parallel  
Isaiah 16:10 MSG
No more boisterous laughter in the orchards, no more hearty work songs in the vineyards. Instead of the bustle and sound of good work in the fields, silence - deathly and deadening silence.
Read Isaiah 16 MSG  |  Read Isaiah 16:10 MSG in parallel  
Isaiah 16:10 TMB
And gladness is taken away and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting. The treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.
Read Isaiah 16 TMB  |  Read Isaiah 16:10 TMB in parallel  
Isaiah 16:10 TNIV
Joy and gladness are taken away from the orchards; no one sings or shouts in the vineyards; no one treads out wine at the presses, for I have put an end to the shouting.
Read Isaiah 16 TNIV  |  Read Isaiah 16:10 TNIV in parallel  
Isaiah 16:10 WEB
Gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither joyful noise: nobody shall tread out wine in the presses; I have made the [vintage] shout to cease.
Read Isaiah 16 WEB  |  Read Isaiah 16:10 WEB in parallel  
Isaiah 16:10 WYC
And gladness and full out joying shall be taken away from Carmel; and none shall make full out joy, neither shall sing heartily (a) song in vineries. He that was wont to wring out, shall not wring out wine in a presser; I have taken away the voice of [the] wringers-out. (And happiness and rejoicing shall be taken away from the plentiful land; and no one shall rejoice, nor shall heartily sing a song in the vineyards. He who was wont to wring out, shall not wring out wine with a winepress; I have taken away the voice of the wringers-out.)
Read Isaiah 16 WYC  |  Read Isaiah 16:10 WYC in parallel  
Isaiah 16:10 YLT
And removed have been gladness and joy from the fruitful field, And in vineyards they sing not, nor shout, Wine in the presses treadeth not the treader, Shouting I have caused to cease.
Read Isaiah 16 YLT  |  Read Isaiah 16:10 YLT in parallel  

Isaiah 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

Moab is exhorted to yield obedience. (1-5) The pride and the judgments of Moab. (6-14)

Verses 1-5 God tells sinners what they may do to prevent ruin; so he does to Moab. Let them send the tribute they formerly engaged to pay to Judah. Take it as good advice. Break off thy sins by righteousness, it may lengthen thy quiet. And this may be applied to the great gospel duty of submission to Christ. Send him the lamb, the best you have, yourselves a living sacrifice. When you come to God, the great Ruler, come in the name of the Lamb, the Lamb of God. Those who will not submit to Christ, shall be as a bird that wanders from her nest, which shall be snatched up by the next bird of prey. Those who will not yield to the fear of God, shall be made to yield to the fear of every thing else. He advises them to be kind to the seed of Israel. Those that expect to find favour when in trouble themselves, must show favour to those in trouble. What is here said concerning the throne of Hezekiah, also belongs, in a much higher sense, to the kingdom of Jesus Christ. Though by subjection to Him we may not enjoy worldly riches or honours, but may be exposed to poverty and contempt, we shall have peace of conscience and eternal life.

Verses 6-14 Those who will not be counselled, cannot be helped. More souls are ruined by pride than by any other sin whatever. Also, the very proud are commonly very passionate. With lies many seek to gain the gratification of pride and passion, but they shall not compass proud and angry projects. Moab was famous for fields and vineyards; but they shall be laid waste by the invading army. God can soon turn laughter into mourning, and joy into heaviness. In God let us always rejoice with holy triumph; in earthly things let us always rejoice with holy trembling. The prophet looks with concern on the desolations of such a pleasant country; it causes inward grief. The false gods of Moab are unable to help; and the God of Israel, the only true God, can and will make good what he has spoken. Let Moab know her ruin is very near, and prepare. The most awful declarations of Divine wrath, discover the way of escape to those who take warning. There is no escape, but by submission to the Son of David, and devoting ourselves to him. And, at length, when the appointed time comes, all the glory, prosperity, and multitude of the wicked shall perish.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use