Compare Translations for Isaiah 22:11

Isaiah 22:11 BBE
And you made a place between the two walls for storing the waters of the old pool: but you gave no thought to him who had done this, and were not looking to him by whom it had been purposed long before.
Read Isaiah 22 BBE  |  Read Isaiah 22:11 BBE in parallel  
Isaiah 22:11 GDB
ed avete fatto fra le due mura un raccolto delle acque della pescina vecchia; ma non avete riguardato a colui che ha fatto questo, e non avete rivolti gli occhi a colui che ab antico l’ha formato.
Read Isaiah 22 GDB  |  Read Isaiah 22:11 GDB in parallel  
Isaiah 22:11 CSB
You made a reservoir between the walls for the waters of the ancient pool, but you did not look to the One who made it, or consider the One who created it long ago.
Read Isaiah 22 CSB  |  Read Isaiah 22:11 CSB in parallel  
Isaiah 22:11 NKJV
You also made a reservoir between the two walls For the water of the old pool. But you did not look to its Maker, Nor did you have respect for Him who fashioned it long ago.
Read Isaiah 22 NKJV  |  Read Isaiah 22:11 NKJV in parallel  
Isaiah 22:11 NRS
You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or have regard for him who planned it long ago.
Read Isaiah 22 NRS  |  Read Isaiah 22:11 NRS in parallel  
Isaiah 22:11 ASV
ye made also a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But ye looked not unto him that had done this, neither had ye respect unto him that purposed it long ago.
Read Isaiah 22 ASV  |  Read Isaiah 22:11 ASV in parallel  
Isaiah 22:11 CJB
You also built a reservoir between the two walls for the water from the Old Pool; but you didn't look to Him who made these things; you had no respect for Him who fashioned them long ago.
Read Isaiah 22 CJB  |  Read Isaiah 22:11 CJB in parallel  
Isaiah 22:11 RHE
And you made a ditch between the two walls for the water of the old pool: and you have not looked up to the maker thereof, nor regarded him even at a distance, that wrought it long ago.
Read Isaiah 22 RHE  |  Read Isaiah 22:11 RHE in parallel  
Isaiah 22:11 ELB
und ihr machet einen Behälter zwischen den beiden Mauern für die Wasser des alten Teiches. Aber ihr blicket nicht auf den, der es getan und sehet den nicht an, der von fernher es gebildet hat. -
Read Isaiah 22 ELB  |  Read Isaiah 22:11 ELB in parallel  
Isaiah 22:11 ESV
You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or see him who planned it long ago.
Read Isaiah 22 ESV  |  Read Isaiah 22:11 ESV in parallel  
Isaiah 22:11 GW
You will build a reservoir between the two walls to hold the water of the Old Pool. You didn't look to Jerusalem's maker. You didn't see the one who formed it long ago.
Read Isaiah 22 GW  |  Read Isaiah 22:11 GW in parallel  
Isaiah 22:11 GNT
you built a reservoir inside the city to hold the water flowing down from the old pool. But you paid no attention to God, who planned all this long ago and who caused it to happen.
Read Isaiah 22 GNT  |  Read Isaiah 22:11 GNT in parallel  
Isaiah 22:11 HNV
you made also a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you didn't look to him who had done this, neither did you have respect for him who purposed it long ago.
Read Isaiah 22 HNV  |  Read Isaiah 22:11 HNV in parallel  
Isaiah 22:11 KJV
Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.
Read Isaiah 22 KJV  |  Read Isaiah 22:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 22:11 BLA
Hicisteis un depósito entre las dos murallas para las aguas del estanque viejo. Pero no confiasteis en el que lo hizo, ni considerasteis al que hace mucho tiempo lo planeó.
Read Isaiah 22 BLA  |  Read Isaiah 22:11 BLA in parallel  
Isaiah 22:11 RVR
E hicisteis foso entre los dos muros con las aguas de la pesquera vieja: y no tuvisteis respeto al que la hizo, ni mirasteis de lejos al que la labró.
Read Isaiah 22 RVR  |  Read Isaiah 22:11 RVR in parallel  
Isaiah 22:11 LSG
Vous faites un r?servoir entre les deux murs, Pour les eaux de l'ancien ?tang. Mais vous ne regardez pas vers celui qui a voulu ces choses, Vous ne voyez pas celui qui les a pr?par?es de loin.
Read Isaiah 22 LSG  |  Read Isaiah 22:11 LSG in parallel  
Isaiah 22:11 LUT
und werdet einen Graben machen zwischen beiden Mauern vom Wasser des alten Teiches. Doch sehet ihr nicht auf den, der solches tut, und schauet nicht auf den, der solches schafft von ferneher.
Read Isaiah 22 LUT  |  Read Isaiah 22:11 LUT in parallel  
Isaiah 22:11 NAS
And you made a reservoir between the two walls For the waters of the old pool. But you did not depend on Him who made it, Nor did you take into consideration Him who planned it long ago.
Read Isaiah 22 NAS  |  Read Isaiah 22:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 22:11 NCV
You made a pool between the two walls to save water from the old pool, but you did not trust the God who made these things; you did not respect the One who planned them long ago.
Read Isaiah 22 NCV  |  Read Isaiah 22:11 NCV in parallel  
Isaiah 22:11 NIRV
You built a pool between the two walls. You used it to save the water that was running down from the Old Pool. But you didn't look to the One who made it all possible. You didn't pay any attention to the One who planned everything long ago.
Read Isaiah 22 NIRV  |  Read Isaiah 22:11 NIRV in parallel  
Isaiah 22:11 NIV
You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago.
Read Isaiah 22 NIV  |  Read Isaiah 22:11 NIV in parallel  
Isaiah 22:11 NLT
Between the city walls, you build a reservoir for water from the old pool. But all your feverish plans are to no avail because you never ask God for help. He is the one who planned this long ago.
Read Isaiah 22 NLT  |  Read Isaiah 22:11 NLT in parallel  
Isaiah 22:11 OST
Vous faites aussi un réservoir entre les deux murailles pour les eaux du vieil étang. Mais vous ne regardez pas à Celui qui a fait ceci, vous ne voyez pas Celui qui l'a préparé dès longtemps.
Read Isaiah 22 OST  |  Read Isaiah 22:11 OST in parallel  
Isaiah 22:11 RSV
You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or have regard for him who planned it long ago.
Read Isaiah 22 RSV  |  Read Isaiah 22:11 RSV in parallel  
Isaiah 22:11 RIV
fate un bacino fra le due mura per le acque del serbatoio antico, ma non volgete lo sguardo a Colui che ha fatto queste cose, e non vedete Colui che da lungo tempo le ha preparate.
Read Isaiah 22 RIV  |  Read Isaiah 22:11 RIV in parallel  
Isaiah 22:11 SEV
E hicisteis foso entre los dos muros con las aguas de la pesquera vieja; y no tuvisteis respeto al que lo hizo, ni mirasteis desde la antiguedad al que lo labró.
Read Isaiah 22 SEV  |  Read Isaiah 22:11 SEV in parallel  
Isaiah 22:11 SVV
Ook zult gij een gracht maken tussen beide de muren, voor de wateren des ouden vijvers; maar gij zult niet opwaarts zien op Dien, Die zulks gedaan heeft, noch aanmerken Dien, Die dat van verre tijden geformeerd heeft.
Read Isaiah 22 SVV  |  Read Isaiah 22:11 SVV in parallel  
Isaiah 22:11 DBY
and ye have made a reservoir between the two walls for the water of the old pool: but ye have not had regard unto the maker thereof, neither have ye looked unto him that fashioned it long ago.
Read Isaiah 22 DBY  |  Read Isaiah 22:11 DBY in parallel  
Isaiah 22:11 VUL
et lacum fecistis inter duos muros et aquam piscinae veteris et non suspexistis ad eum qui fecerat eam et operatorem eius de longe non vidistis
Read Isaiah 22 VUL  |  Read Isaiah 22:11 VUL in parallel  
Isaiah 22:11 MSG
You built a large cistern to ensure plenty of water. You looked and looked and looked, but you never looked to him who gave you this city, never once consulted the One who has long had plans for this city.
Read Isaiah 22 MSG  |  Read Isaiah 22:11 MSG in parallel  
Isaiah 22:11 WBT
Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked to its maker, neither had respect to him that fashioned it long ago.
Read Isaiah 22 WBT  |  Read Isaiah 22:11 WBT in parallel  
Isaiah 22:11 TMB
Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool; but ye have not looked unto the Maker thereof, neither had respect unto Him that fashioned it long ago.
Read Isaiah 22 TMB  |  Read Isaiah 22:11 TMB in parallel  
Isaiah 22:11 TNIV
You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago.
Read Isaiah 22 TNIV  |  Read Isaiah 22:11 TNIV in parallel  
Isaiah 22:11 WEB
you made also a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you didn't look to him who had done this, neither did you have respect for him who purposed it long ago.
Read Isaiah 22 WEB  |  Read Isaiah 22:11 WEB in parallel  
Isaiah 22:11 WYC
and ye made a pit betwixt (the) two walls, and ye restored the water of the eld cistern; and ye beheld not to him, that made that Jerusalem, and ye saw not the worker thereof afar. (and ye made a pit between the two walls, for the water of the old cistern; but ye looked not to Him who made that Jerusalem, yea, ye thought not about the Craftsman who made it long ago.)
Read Isaiah 22 WYC  |  Read Isaiah 22:11 WYC in parallel  
Isaiah 22:11 YLT
And a ditch ye made between the two walls, For the waters of the old pool, And ye have not looked unto its Maker, And its Framer of old ye have not seen.
Read Isaiah 22 YLT  |  Read Isaiah 22:11 YLT in parallel  

Isaiah 22 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 22

The siege and taking of Jerusalem. (1-7) The wicked conduct of its inhabitants. (8-14) The displacing of Shebna, and the promotion of Eliakim, applied to the Messiah. (15-25)

Verses 1-7 Why is Jerusalem in such terror? Her slain men are not slain with the sword, but with famine; or, slain with fear, disheartened. Their rulers fled, but were overtaken. The servants of God, who foresee and warn sinners of coming miseries, are affected by the prospect. But all the horrors of a city taken by storm, faintly shadow forth the terrors of the day of wrath.

Verses 8-14 The weakness of Judah now appeared more than ever. Now also they discovered their carnal confidence and their carnal security. They looked to the fortifications. They made sure of water for the city. But they were regardless of God in all these preparations. They did not care for his glory in what they did. They did not depend upon him for a blessing on their endeavours. For every creature is to us what God makes it to be; and we must bless him for it, and use it for him. There was great contempt of God's wrath and justice, in contending with them. God's design was to humble them, and bring them to repentance. They walked contrary to this. Actual disbelief of another life after this, is at the bottom of the carnal security and brutish sensuality, which are the sin, the shame, and ruin of so great a part of mankind. God was displeased at this. It is a sin against the remedy, and it is not likely they should ever repent of it. Whether this unbelief works by presumption or despair, it produces the same contempt of God, and is a token that a man will perish wilfully.

Verses 15-25 This message to Shebna is a reproof of his pride, vanity, and security; what vanity is all earthly grandeur, which death will so soon end! What will it avail, whether we are laid in a magnificent tomb, or covered with the green sod? Those who, when in power, turn and toss others, will be justly turned and tossed themselves. Eliakim should be put into Shebna's place. Those called to places of trust and power, should seek to God for grace to enable them to do their duty. Eliakim's advancement is described. Our Lord Jesus describes his own power as Mediator, ( Revelation 3:7 ) , that he has the key of David. His power in the kingdom of heaven, and in ordering all the affairs of that kingdom, is absolute. Rulers should be fathers to those under their government; and the honour men bring unto their families, by their piety and usefulness, is more to be valued than what they derive from them by their names and titles. The glory of this world gives a man no real worth or excellence; it is but hung upon him, and it will soon drop from him. Eliakim was compared to a nail in a sure place; all his family are said to depend upon him. In eastern houses, rows of large spikes were built up in the walls. Upon these the moveables and utensils were hung. Our Lord Jesus is as a nail in a sure place. That soul cannot perish, nor that concern fall to the ground, which is by faith hung upon Christ. He will set before the believer an open door, which no man can shut, and bring both body and soul to eternal glory. But those who neglect so great salvation will find, that when he shutteth none can open, whether it be shutting out from heaven, or shutting up in hell for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use