Compare Translations for Isaiah 30:11

Isaiah 30:11 BBE
Get out of the good way, turning from the right road; do not keep the Holy One of Israel before our minds.
Read Isaiah 30 BBE  |  Read Isaiah 30:11 BBE in parallel  
Isaiah 30:11 HNV
get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Yisra'el to cease from before us.
Read Isaiah 30 HNV  |  Read Isaiah 30:11 HNV in parallel  
Isaiah 30:11 KJV
Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
Read Isaiah 30 KJV  |  Read Isaiah 30:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 30:11 NIV
Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"
Read Isaiah 30 NIV  |  Read Isaiah 30:11 NIV in parallel  
Isaiah 30:11 NKJV
Get out of the way, Turn aside from the path, Cause the Holy One of Israel To cease from before us."
Read Isaiah 30 NKJV  |  Read Isaiah 30:11 NKJV in parallel  
Isaiah 30:11 ASV
get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
Read Isaiah 30 ASV  |  Read Isaiah 30:11 ASV in parallel  
Isaiah 30:11 CJB
Get out of the way! Leave the path! Rid us of the Holy One of Isra'el!"
Read Isaiah 30 CJB  |  Read Isaiah 30:11 CJB in parallel  
Isaiah 30:11 RHE
Take away from me the way, turn away the path from me, let the Holy One of Israel cease from before us.
Read Isaiah 30 RHE  |  Read Isaiah 30:11 RHE in parallel  
Isaiah 30:11 ELB
Weichet ab vom Wege, bieget ab vom Pfade; schaffet den Heiligen Israels vor unserem Angesicht hinweg!
Read Isaiah 30 ELB  |  Read Isaiah 30:11 ELB in parallel  
Isaiah 30:11 ESV
leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel."
Read Isaiah 30 ESV  |  Read Isaiah 30:11 ESV in parallel  
Isaiah 30:11 GDB
ritraetevi dalla via, stornatevi dal sentiero, fate cessare il Santo d’Israele dal nostro cospetto.
Read Isaiah 30 GDB  |  Read Isaiah 30:11 GDB in parallel  
Isaiah 30:11 GW
Get out of our way! Stop blocking our path! Get the Holy One of Israel out of our sight.'"
Read Isaiah 30 GW  |  Read Isaiah 30:11 GW in parallel  
Isaiah 30:11 GNT
Get out of our way and stop blocking our path. We don't want to hear about your holy God of Israel."
Read Isaiah 30 GNT  |  Read Isaiah 30:11 GNT in parallel  
Isaiah 30:11 CSB
Get out of the way! Leave the pathway. Rid us of the Holy One of Israel."
Read Isaiah 30 CSB  |  Read Isaiah 30:11 CSB in parallel  
Isaiah 30:11 BLA
Apartaos del camino, desviaos de la senda, no oigamos más acerca del Santo de Israel.
Read Isaiah 30 BLA  |  Read Isaiah 30:11 BLA in parallel  
Isaiah 30:11 RVR
Dejad el camino, apartaos de la senda, haced cesar de nuestra presencia al Santo de Israel.
Read Isaiah 30 RVR  |  Read Isaiah 30:11 RVR in parallel  
Isaiah 30:11 LSG
D?tournez-vous du chemin, ?cartez-vous du sentier, ?loignez de notre pr?sence le Saint d'Isra?l!
Read Isaiah 30 LSG  |  Read Isaiah 30:11 LSG in parallel  
Isaiah 30:11 LUT
weichet vom Wege, gehet aus der Bahn; lasset den Heiligen Israels aufhören bei uns!
Read Isaiah 30 LUT  |  Read Isaiah 30:11 LUT in parallel  
Isaiah 30:11 NAS
"Get out of the way, turn aside from the path, Let us hear no more about the Holy One of Israel."
Read Isaiah 30 NAS  |  Read Isaiah 30:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 30:11 NCV
Stop blocking our path. Get out of our way. Stop telling us about God, the Holy One of Israel."
Read Isaiah 30 NCV  |  Read Isaiah 30:11 NCV in parallel  
Isaiah 30:11 NIRV
Get out of our way! Get off our path! Keep the Holy One of Israel away from us!' "
Read Isaiah 30 NIRV  |  Read Isaiah 30:11 NIRV in parallel  
Isaiah 30:11 NLT
Forget all this gloom. We have heard more than enough about your 'Holy One of Israel.' We are tired of listening to what he has to say."
Read Isaiah 30 NLT  |  Read Isaiah 30:11 NLT in parallel  
Isaiah 30:11 NRS
leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel."
Read Isaiah 30 NRS  |  Read Isaiah 30:11 NRS in parallel  
Isaiah 30:11 OST
Sortez de la voie, détournez-vous du chemin! Otez de notre vue le Saint d'Israël!
Read Isaiah 30 OST  |  Read Isaiah 30:11 OST in parallel  
Isaiah 30:11 RSV
leave the way, turn aside from the path, let us hear no more of the Holy One of Israel."
Read Isaiah 30 RSV  |  Read Isaiah 30:11 RSV in parallel  
Isaiah 30:11 RIV
Uscite fuor di strada, abbandonate il sentiero retto, toglieteci d’innanzi agli occhi il Santo d’Israele!"
Read Isaiah 30 RIV  |  Read Isaiah 30:11 RIV in parallel  
Isaiah 30:11 SEV
Dejad el camino, apartaos de la senda, haced apartar de nuestra presencia al Santo de Israel.
Read Isaiah 30 SEV  |  Read Isaiah 30:11 SEV in parallel  
Isaiah 30:11 SVV
Wijkt af van den weg, maakt u van de baan; laat den Heilige Israels van ons ophouden!
Read Isaiah 30 SVV  |  Read Isaiah 30:11 SVV in parallel  
Isaiah 30:11 DBY
get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us!
Read Isaiah 30 DBY  |  Read Isaiah 30:11 DBY in parallel  
Isaiah 30:11 VUL
auferte a me viam declinate a me semitam cesset a facie nostra Sanctus Israhel
Read Isaiah 30 VUL  |  Read Isaiah 30:11 VUL in parallel  
Isaiah 30:11 MSG
Don't bore us with obsolete religion. That stuff means nothing to us. Quit hounding us with The Holy of Israel."
Read Isaiah 30 MSG  |  Read Isaiah 30:11 MSG in parallel  
Isaiah 30:11 WBT
Withdraw from the way, turn aside from the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
Read Isaiah 30 WBT  |  Read Isaiah 30:11 WBT in parallel  
Isaiah 30:11 TMB
Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us."
Read Isaiah 30 TMB  |  Read Isaiah 30:11 TMB in parallel  
Isaiah 30:11 TNIV
Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"
Read Isaiah 30 TNIV  |  Read Isaiah 30:11 TNIV in parallel  
Isaiah 30:11 WEB
get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
Read Isaiah 30 WEB  |  Read Isaiah 30:11 WEB in parallel  
Isaiah 30:11 WYC
Do ye away from me the way, bow ye away from me the path; the Holy of Israel cease from our face. (Who say, Get ye out of my way, turn ye away from me on the path; make the Holy One of Israel to go away from us.)
Read Isaiah 30 WYC  |  Read Isaiah 30:11 WYC in parallel  
Isaiah 30:11 YLT
Turn aside from the way, decline from the path, Cause to cease from before us the Holy One of Israel.'
Read Isaiah 30 YLT  |  Read Isaiah 30:11 YLT in parallel  

Isaiah 30 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 30

The Jews reproved for seeking aid from Egypt. (1-7) Judgements in consequence of their contempt of God's word. (8-18) God's mercies to his church. (19-26) The ruin of the Assyrian army, and of all God's enemies. (27-33)

Verses 1-7 It was often the fault and folly of the Jews, that when troubled by their neighbours on one side, they sought for succour from others, instead of looking up to God. Nor can we avoid the dreadful consequences of adding sin to sin, but by making the righteousness of Christ our refuge, and seeking for the sanctification of the Holy Spirit. Men have always been prone to lean to their own understandings, but this will end in their shame and misery. They would not trust in God. They took much pains to gain the Egyptians. The riches so spent turned to a bad account. See what dangers men run into who forsake God to follow their carnal confidences. The Creator is the Rock of ages, the creature a broken reed; we cannot expect too little from man, or too much from God. Our strength is to sit still, in humble dependence upon God and his goodness, and quiet submission to his will.

Verses 8-18 The Jews were the only professing people God then had in the world, yet many among them were rebellious. They had the light, but they loved darkness rather. The prophets checked them in their sinful pursuits, so that they could not proceed without fear; this they took amiss. But faithful ministers will not be driven from seeking to awaken sinners. God is the Holy One of Israel, and so they shall find him. They did not like to hear of his holy commandments and his hatred of sin; they desired that they might no more be reminded of these things. But as they despised the word of God, their sins undermined their safety. Their state would be dashed in pieces like a potter's vessel. Let us return from our evil ways, and settle in the way of duty; that is the way to be saved. Would we be strengthened, it must be in quietness and in confidence, keeping peace in our own minds, and relying upon God. They think themselves wiser than God; but the project by which they thought to save themselves was their ruin. Only here and there one shall escape, as a warning to others. If men will not repent, turn to God, and seek happiness in his favour and service, their desires will but hasten their ruin. Those who make God alone their confidence, will have comfort. God ever waits to be gracious to all that come to him by faith in Christ, and happy are those who wait for him.

Verses 19-26 God's people will soon arrive at the Zion above, and then they will weep no more for ever. Even now they would have more comfort, as well as holiness, if they were more constant in prayer. A famine of bread is not so great a judgment as a famine of the word of God. There are right-hand and left-hand errors; the tempter is busy courting us into by-paths. It is happy if, by the counsels of a faithful minister or friend, or the checks of conscience, and the strivings of God the Spirit, we are set right when doubting, and prevented from going wrong. They shall be cured of their idolatry. To all true penitents sin becomes very hateful. This is shown daily in the conversion of souls, by the power of Divine grace, to the fear and love of God. Abundant means of grace, with the influences of the Holy Spirit, would be extended to places destitute of them. The effect of this should be comfort and joy to the people of God. Light, that is, knowledge, shall increase. This is the light which the gospel brought into the world, and which proclaims healing to the broken-hearted.

Verses 27-33 God curbs and restrains from doing mischief. With a word he guides his people into the right way, but with a bridle he turns his enemies upon their own ruin. Here, in threatening the ruin of Sennacherib's army, the prophet points at the final and everlasting destruction of all impenitent sinners. Tophet was a valley near Jerusalem, where fires were continually burning to destroy things that were hurtful and offensive, and there the idolatrous Jews caused their children to pass through the fire to Moloch. This denotes the certainty of the destruction, as an awful emblem of the place of torment in the other world. No oppressor shall escape the Divine wrath. Let sinners then flee to Christ, seeking to be reconciled to Him, that they may be safe and happy, when destruction from the Almighty shall sweep away all the workers of iniquity.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use