Compare Translations for Isaiah 30:20

Isaiah 30:20 BBE
And though the Lord will give you the bread of trouble and the water of grief, you will no longer put your teacher on one side, but you will see your teacher:
Read Isaiah 30 BBE  |  Read Isaiah 30:20 BBE in parallel  
Isaiah 30:20 GW
The Lord may give you troubles and hardships. But your teacher will no longer be hidden from you. You will see your teacher with your own eyes.
Read Isaiah 30 GW  |  Read Isaiah 30:20 GW in parallel  
Isaiah 30:20 KJV
And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers :
Read Isaiah 30 KJV  |  Read Isaiah 30:20 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 30:20 NKJV
And though the Lord gives you The bread of adversity and the water of affliction, Yet your teachers will not be moved into a corner anymore, But your eyes shall see your teachers.
Read Isaiah 30 NKJV  |  Read Isaiah 30:20 NKJV in parallel  
Isaiah 30:20 NRS
Though the Lord may give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your Teacher will not hide himself any more, but your eyes shall see your Teacher.
Read Isaiah 30 NRS  |  Read Isaiah 30:20 NRS in parallel  
Isaiah 30:20 ASV
And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet shall not thy teachers be hidden anymore, but thine eyes shall see thy teachers;
Read Isaiah 30 ASV  |  Read Isaiah 30:20 ASV in parallel  
Isaiah 30:20 CJB
Though Adonai may give you but bread and water, and not very much of that; your teacher will no longer hide himself, but with your own eyes you will see your teacher.
Read Isaiah 30 CJB  |  Read Isaiah 30:20 CJB in parallel  
Isaiah 30:20 RHE
And the Lord will give you spare bread, and short water: and will not cause thy teacher to flee away from thee any more, and thy eyes shall see thy teacher.
Read Isaiah 30 RHE  |  Read Isaiah 30:20 RHE in parallel  
Isaiah 30:20 ELB
Und der Herr wird euch Brot der Drangsal und Wasser der Trübsal geben. Und deine Lehrer werden sich nicht mehr verbergen, sondern deine Augen werden deine Lehrer sehen;
Read Isaiah 30 ELB  |  Read Isaiah 30:20 ELB in parallel  
Isaiah 30:20 ESV
And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your Teacher will not hide himself anymore, but your eyes shall see your Teacher.
Read Isaiah 30 ESV  |  Read Isaiah 30:20 ESV in parallel  
Isaiah 30:20 GDB
E il Signore vi darà ben del pane di distretta, e dell’acqua di oppressione, ma i tuoi dottori non si dilegueranno più; anzi i tuoi occhi vedranno del continuo i tuoi dottori.
Read Isaiah 30 GDB  |  Read Isaiah 30:20 GDB in parallel  
Isaiah 30:20 GNT
The Lord will make you go through hard times, but he himself will be there to teach you, and you will not have to search for him any more.
Read Isaiah 30 GNT  |  Read Isaiah 30:20 GNT in parallel  
Isaiah 30:20 HNV
Though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet shall not your teachers be hidden anymore, but your eyes shall see your teachers;
Read Isaiah 30 HNV  |  Read Isaiah 30:20 HNV in parallel  
Isaiah 30:20 CSB
The Lord will give you meager bread and water during oppression, but your Teacher will not hide Himself any longer. Your eyes will see your Teacher,
Read Isaiah 30 CSB  |  Read Isaiah 30:20 CSB in parallel  
Isaiah 30:20 BLA
Aunque el Señor os ha dado pan de escasez y agua de opresión, tu Maestro no se esconderá más, sino que tus ojos contemplarán a tu Maestro.
Read Isaiah 30 BLA  |  Read Isaiah 30:20 BLA in parallel  
Isaiah 30:20 RVR
Bien que os dará el Señor pan de congoja y agua de angustia, con todo, tus enseñadores nunca más te serán quitados, sino que tus ojos verán tus enseñadores.
Read Isaiah 30 RVR  |  Read Isaiah 30:20 RVR in parallel  
Isaiah 30:20 LSG
Le Seigneur vous donnera du pain dans l'angoisse, Et de l'eau dans la d?tresse; Ceux qui t'instruisent ne se cacheront plus, Mais tes yeux verront ceux qui t'instruisent.
Read Isaiah 30 LSG  |  Read Isaiah 30:20 LSG in parallel  
Isaiah 30:20 LUT
Und der HERR wird euch in Trübsal Brot und in Ängsten Wasser geben. Und deine Lehrer werden sich nicht mehr verbergen müssen; sondern deine Augen werden deine Lehrer sehen,
Read Isaiah 30 LUT  |  Read Isaiah 30:20 LUT in parallel  
Isaiah 30:20 NAS
Although the Lord has given you bread of privation and water of oppression, He, your Teacher will no longer hide Himself, but your eyes will behold your Teacher.
Read Isaiah 30 NAS  |  Read Isaiah 30:20 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 30:20 NCV
The Lord has given you sorrow and hurt like the bread and water you ate every day. He is your teacher; he will not continue to hide from you, but you will see your teacher with your own eyes.
Read Isaiah 30 NCV  |  Read Isaiah 30:20 NCV in parallel  
Isaiah 30:20 NIRV
He might treat you like prisoners. You might eat the bread of trouble. You might drink the water of suffering. But he will be your Teacher. He won't hide himself anymore. You will see him with your own eyes.
Read Isaiah 30 NIRV  |  Read Isaiah 30:20 NIRV in parallel  
Isaiah 30:20 NIV
Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
Read Isaiah 30 NIV  |  Read Isaiah 30:20 NIV in parallel  
Isaiah 30:20 NLT
Though the Lord gave you adversity for food and affliction for drink, he will still be with you to teach you. You will see your teacher with your own eyes,
Read Isaiah 30 NLT  |  Read Isaiah 30:20 NLT in parallel  
Isaiah 30:20 OST
Le Seigneur vous donnera le pain d'angoisse et l'eau d'affliction; mais ceux qui t'enseignent ne disparaîtront plus, et tes yeux verront ceux qui t'enseignent.
Read Isaiah 30 OST  |  Read Isaiah 30:20 OST in parallel  
Isaiah 30:20 RSV
And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your Teacher will not hide himself any more, but your eyes shall see your Teacher.
Read Isaiah 30 RSV  |  Read Isaiah 30:20 RSV in parallel  
Isaiah 30:20 RIV
E il Signore vi darà, sì, del pane d’angoscia e dell’acqua d’oppressione, ma quei che t’ammaestrano non dovran più nascondersi; e i tuoi occhi vedranno chi t’ammaestra;
Read Isaiah 30 RIV  |  Read Isaiah 30:20 RIV in parallel  
Isaiah 30:20 SEV
Mas el Señor os dará pan de congoja y agua de angustia; tu lluvia nunca más te será quitada, mas tus ojos verán tu lluvia.
Read Isaiah 30 SEV  |  Read Isaiah 30:20 SEV in parallel  
Isaiah 30:20 SVV
De Heere zal ulieden wel brood der benauwdheid, en wateren der verdrukking geven; maar uw leraars zullen niet meer als met vleugelen wegvliegen, maar uw ogen zullen uw leraars zien;
Read Isaiah 30 SVV  |  Read Isaiah 30:20 SVV in parallel  
Isaiah 30:20 DBY
And the Lord will give you the bread of adversity, and the water of oppression; yet thy teachers shall not be hidden any more, but thine eyes shall see thy teachers.
Read Isaiah 30 DBY  |  Read Isaiah 30:20 DBY in parallel  
Isaiah 30:20 VUL
et dabit vobis Dominus panem artum et aquam brevem et non faciet avolare a te ultra doctorem tuum et erunt oculi tui videntes praeceptorem tuum
Read Isaiah 30 VUL  |  Read Isaiah 30:20 VUL in parallel  
Isaiah 30:20 MSG
Just as the Master kept you alive during the hard times, he'll keep your teacher alive and present among you. Your teacher will be right there, local and on the job,
Read Isaiah 30 MSG  |  Read Isaiah 30:20 MSG in parallel  
Isaiah 30:20 WBT
And [though] the Lord shall give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thy eyes shall see thy teachers:
Read Isaiah 30 WBT  |  Read Isaiah 30:20 WBT in parallel  
Isaiah 30:20 TMB
And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers.
Read Isaiah 30 TMB  |  Read Isaiah 30:20 TMB in parallel  
Isaiah 30:20 TNIV
Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them.
Read Isaiah 30 TNIV  |  Read Isaiah 30:20 TNIV in parallel  
Isaiah 30:20 WEB
Though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction, yet shall not your teachers be hidden anymore, but your eyes shall see your teachers;
Read Isaiah 30 WEB  |  Read Isaiah 30:20 WEB in parallel  
Isaiah 30:20 WYC
And the Lord shall give to thee strait bread, and short water, and shall no more make thy teacher to flee away from thee; and thine eyes shall be seeing thy commander (but thine eyes shall see thy teacher),
Read Isaiah 30 WYC  |  Read Isaiah 30:20 WYC in parallel  
Isaiah 30:20 YLT
And the Lord hath given to you bread of adversity, And water of oppression. And thy directors remove no more, And thine eyes have seen thy directors,
Read Isaiah 30 YLT  |  Read Isaiah 30:20 YLT in parallel  

Isaiah 30 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 30

The Jews reproved for seeking aid from Egypt. (1-7) Judgements in consequence of their contempt of God's word. (8-18) God's mercies to his church. (19-26) The ruin of the Assyrian army, and of all God's enemies. (27-33)

Verses 1-7 It was often the fault and folly of the Jews, that when troubled by their neighbours on one side, they sought for succour from others, instead of looking up to God. Nor can we avoid the dreadful consequences of adding sin to sin, but by making the righteousness of Christ our refuge, and seeking for the sanctification of the Holy Spirit. Men have always been prone to lean to their own understandings, but this will end in their shame and misery. They would not trust in God. They took much pains to gain the Egyptians. The riches so spent turned to a bad account. See what dangers men run into who forsake God to follow their carnal confidences. The Creator is the Rock of ages, the creature a broken reed; we cannot expect too little from man, or too much from God. Our strength is to sit still, in humble dependence upon God and his goodness, and quiet submission to his will.

Verses 8-18 The Jews were the only professing people God then had in the world, yet many among them were rebellious. They had the light, but they loved darkness rather. The prophets checked them in their sinful pursuits, so that they could not proceed without fear; this they took amiss. But faithful ministers will not be driven from seeking to awaken sinners. God is the Holy One of Israel, and so they shall find him. They did not like to hear of his holy commandments and his hatred of sin; they desired that they might no more be reminded of these things. But as they despised the word of God, their sins undermined their safety. Their state would be dashed in pieces like a potter's vessel. Let us return from our evil ways, and settle in the way of duty; that is the way to be saved. Would we be strengthened, it must be in quietness and in confidence, keeping peace in our own minds, and relying upon God. They think themselves wiser than God; but the project by which they thought to save themselves was their ruin. Only here and there one shall escape, as a warning to others. If men will not repent, turn to God, and seek happiness in his favour and service, their desires will but hasten their ruin. Those who make God alone their confidence, will have comfort. God ever waits to be gracious to all that come to him by faith in Christ, and happy are those who wait for him.

Verses 19-26 God's people will soon arrive at the Zion above, and then they will weep no more for ever. Even now they would have more comfort, as well as holiness, if they were more constant in prayer. A famine of bread is not so great a judgment as a famine of the word of God. There are right-hand and left-hand errors; the tempter is busy courting us into by-paths. It is happy if, by the counsels of a faithful minister or friend, or the checks of conscience, and the strivings of God the Spirit, we are set right when doubting, and prevented from going wrong. They shall be cured of their idolatry. To all true penitents sin becomes very hateful. This is shown daily in the conversion of souls, by the power of Divine grace, to the fear and love of God. Abundant means of grace, with the influences of the Holy Spirit, would be extended to places destitute of them. The effect of this should be comfort and joy to the people of God. Light, that is, knowledge, shall increase. This is the light which the gospel brought into the world, and which proclaims healing to the broken-hearted.

Verses 27-33 God curbs and restrains from doing mischief. With a word he guides his people into the right way, but with a bridle he turns his enemies upon their own ruin. Here, in threatening the ruin of Sennacherib's army, the prophet points at the final and everlasting destruction of all impenitent sinners. Tophet was a valley near Jerusalem, where fires were continually burning to destroy things that were hurtful and offensive, and there the idolatrous Jews caused their children to pass through the fire to Moloch. This denotes the certainty of the destruction, as an awful emblem of the place of torment in the other world. No oppressor shall escape the Divine wrath. Let sinners then flee to Christ, seeking to be reconciled to Him, that they may be safe and happy, when destruction from the Almighty shall sweep away all the workers of iniquity.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use