Compare Translations for Isaiah 30:28

Isaiah 30:28 GNT
He sends the wind in front of him like a flood that carries everything away. It sweeps nations to destruction and puts an end to their evil plans.
Read Isaiah 30 GNT  |  Read Isaiah 30:28 GNT in parallel  
Isaiah 30:28 KJV
And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err .
Read Isaiah 30 KJV  |  Read Isaiah 30:28 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 30:28 NIV
His breath is like a rushing torrent, rising up to the neck. He shakes the nations in the sieve of destruction; he places in the jaws of the peoples a bit that leads them astray.
Read Isaiah 30 NIV  |  Read Isaiah 30:28 NIV in parallel  
Isaiah 30:28 NKJV
His breath is like an overflowing stream, Which reaches up to the neck, To sift the nations with the sieve of futility; And there shall be a bridle in the jaws of the people, Causing them to err.
Read Isaiah 30 NKJV  |  Read Isaiah 30:28 NKJV in parallel  
Isaiah 30:28 NRS
his breath is like an overflowing stream that reaches up to the neck— to sift the nations with the sieve of destruction, and to place on the jaws of the peoples a bridle that leads them astray.
Read Isaiah 30 NRS  |  Read Isaiah 30:28 NRS in parallel  
Isaiah 30:28 ASV
and his breath is as an overflowing stream, that reacheth even unto the neck, to sift the nations with the sieve of destruction: and a bridle that causeth to err [shall be] in the jaws of the peoples.
Read Isaiah 30 ASV  |  Read Isaiah 30:28 ASV in parallel  
Isaiah 30:28 BBE
And his breath is as an overflowing stream, coming up even to the neck, shaking the nations for their destruction, like the shaking of grain in a basket: and he will put a cord in the mouths of the people, turning them out of their way.
Read Isaiah 30 BBE  |  Read Isaiah 30:28 BBE in parallel  
Isaiah 30:28 CJB
His breath is like a racing torrent that rises up to the neck, to sift the nations with the sieve of destruction, and put a bridle in the peoples' mouths to lead them astray.
Read Isaiah 30 CJB  |  Read Isaiah 30:28 CJB in parallel  
Isaiah 30:28 RHE
His breath as a torrent overflowing even to the midst of the neck, to destroy the nations unto nothing, and the bridle of error that was in the jaws of the people.
Read Isaiah 30 RHE  |  Read Isaiah 30:28 RHE in parallel  
Isaiah 30:28 ELB
und sein Odem wie ein überflutender Bach, der bis an den Hals reicht: um die Nationen zu schwingen mit einer Schwinge der Nichtigkeit, und einen irreführenden Zaum an die Kinnbacken der Völker zu legen.
Read Isaiah 30 ELB  |  Read Isaiah 30:28 ELB in parallel  
Isaiah 30:28 ESV
his breath is like an overflowing stream that reaches up to the neck; to sift the nations with the sieve of destruction, and to place on the jaws of the peoples a bridle that leads astray.
Read Isaiah 30 ESV  |  Read Isaiah 30:28 ESV in parallel  
Isaiah 30:28 GDB
ed il suo Spirito è come un torrente traboccato, che arriva infino a mezzo il collo, per isbatter le genti d’uno sbattimento tale, che sieno ridotte a nulla; ed è come un freno nelle mascelle de’ popoli, che li fa andar fuor di via.
Read Isaiah 30 GDB  |  Read Isaiah 30:28 GDB in parallel  
Isaiah 30:28 GW
His breath is like an overflowing stream. It rises neck high, sifting the nations with a sieve of destruction, placing a bit in the mouths of the people to lead them astray.
Read Isaiah 30 GW  |  Read Isaiah 30:28 GW in parallel  
Isaiah 30:28 HNV
and his breath is as an overflowing stream, that reaches even to the neck, to sift the nations with the sieve of destruction: and a bridle that causes to err [shall be] in the jaws of the peoples.
Read Isaiah 30 HNV  |  Read Isaiah 30:28 HNV in parallel  
Isaiah 30:28 CSB
His breath is like an overflowing torrent that rises to the neck. [He comes] to sift the nations in a sieve of destruction and to put a bridle on the jaws of the peoples to lead [them] astray.
Read Isaiah 30 CSB  |  Read Isaiah 30:28 CSB in parallel  
Isaiah 30:28 BLA
y su aliento como un torrente desbordado que llega hasta el cuello, para zarandear a las naciones en una zaranda de destrucción, y poner la brida que conduce a la ruina en las mandíbulas de los pueblos.
Read Isaiah 30 BLA  |  Read Isaiah 30:28 BLA in parallel  
Isaiah 30:28 RVR
Y su aliento, cual torrente que inunda: llegará hasta el cuello, para zarandear las gentes con criba de destrucción; y el freno estará en las quijadas de los pueblos, haciéndo les errar.
Read Isaiah 30 RVR  |  Read Isaiah 30:28 RVR in parallel  
Isaiah 30:28 LSG
Son souffle est comme un torrent d?bord? qui atteint jusqu'au cou, Pour cribler les nations avec le crible de la destruction, Et comme un mors trompeur Entre les m?choires des peuples.
Read Isaiah 30 LSG  |  Read Isaiah 30:28 LSG in parallel  
Isaiah 30:28 LUT
und sein Odem wie eine Wasserflut, die bis an den Hals reicht: zu zerstreuen die Heiden, bis sie zunichte werden, und er wird die Völker mit einem Zaum in ihren Backen hin und her treiben.
Read Isaiah 30 LUT  |  Read Isaiah 30:28 LUT in parallel  
Isaiah 30:28 NAS
His breath is like an overflowing torrent, Which reaches to the neck, To shake the nations back and forth in a sieve, And to put in the jaws of the peoples the bridle which leads to ruin.
Read Isaiah 30 NAS  |  Read Isaiah 30:28 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 30:28 NCV
His breath is like a rushing river, which rises to the throat. He will judge the nations as if he is sifting them through the strainer of destruction. He will place in their mouths a bit that will lead them the wrong way.
Read Isaiah 30 NCV  |  Read Isaiah 30:28 NCV in parallel  
Isaiah 30:28 NIRV
His breath will be like a rushing flood that rises up to the neck. He'll separate out the nations he is going to destroy. He'll place a bit in their jaws. It will lead them down the road to death.
Read Isaiah 30 NIRV  |  Read Isaiah 30:28 NIRV in parallel  
Isaiah 30:28 NLT
His anger pours out like a flood on his enemies, sweeping them all away. He will sift out the proud nations. He will bridle them and lead them off to their destruction.
Read Isaiah 30 NLT  |  Read Isaiah 30:28 NLT in parallel  
Isaiah 30:28 OST
Son souffle est comme un torrent débordé, qui monte jusqu'au cou. Il vient pour cribler les nations avec le crible de la destruction, pour mettre aux mâchoires des peuples un frein qui les égare.
Read Isaiah 30 OST  |  Read Isaiah 30:28 OST in parallel  
Isaiah 30:28 RSV
his breath is like an overflowing stream that reaches up to the neck; to sift the nations with the sieve of destruction, and to place on the jaws of the peoples a bridle that leads astray.
Read Isaiah 30 RSV  |  Read Isaiah 30:28 RSV in parallel  
Isaiah 30:28 RIV
il suo fiato è come un torrente che straripa, che arriva fino al collo. Ei viene a vagliar le nazioni col vaglio della distruzione, e a metter, tra le mascelle dei popoli, un freno che li faccia fuorviare.
Read Isaiah 30 RIV  |  Read Isaiah 30:28 RIV in parallel  
Isaiah 30:28 SEV
Y su Espíritu, como arroyo que sale de madre, partirá hasta el cuello, para zarandear a los gentiles con criba de vanidad; y poner freno que les haga errar en las quijadas de los pueblos.
Read Isaiah 30 SEV  |  Read Isaiah 30:28 SEV in parallel  
Isaiah 30:28 SVV
En Zijn adem is als een overlopende beek, die tot aan den hals toe raakt; om de heidenen te schudden met een schudding der ijdelheid, en als een misleidende toom in de kinnebakkens der volken.
Read Isaiah 30 SVV  |  Read Isaiah 30:28 SVV in parallel  
Isaiah 30:28 DBY
and his breath as an overflowing torrent, which reacheth even to the neck, to sift the nations with the sieve of destruction, and [to put] a bridle into the jaws of the peoples, that causeth them to go astray.
Read Isaiah 30 DBY  |  Read Isaiah 30:28 DBY in parallel  
Isaiah 30:28 VUL
spiritus eius velut torrens inundans usque ad medium colli ad perdendas gentes in nihilum et frenum erroris quod erat in maxillis populorum
Read Isaiah 30 VUL  |  Read Isaiah 30:28 VUL in parallel  
Isaiah 30:28 MSG
A torrent of words, a flash flood of words sweeping everyone into the vortex of his words. He'll shake down the nations in a sieve of destruction, herd them into a dead end.
Read Isaiah 30 MSG  |  Read Isaiah 30:28 MSG in parallel  
Isaiah 30:28 WBT
And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and [there shall be] a bridle in the jaws of the people, causing [them] to err.
Read Isaiah 30 WBT  |  Read Isaiah 30:28 WBT in parallel  
Isaiah 30:28 TMB
And His breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck to sift the nations with the sieve of vanity; and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.
Read Isaiah 30 TMB  |  Read Isaiah 30:28 TMB in parallel  
Isaiah 30:28 TNIV
His breath is like a rushing torrent, rising up to the neck. He shakes the nations in the sieve of destruction; he places in the jaws of the peoples a bit that leads them astray.
Read Isaiah 30 TNIV  |  Read Isaiah 30:28 TNIV in parallel  
Isaiah 30:28 WEB
and his breath is as an overflowing stream, that reaches even to the neck, to sift the nations with the sieve of destruction: and a bridle that causes to err [shall be] in the jaws of the peoples.
Read Isaiah 30 WEB  |  Read Isaiah 30:28 WEB in parallel  
Isaiah 30:28 WYC
His spirit is as a stiff stream, (over)flowing till to the midst of the neck, to lose folks into nought, and the bridle of error, that was in the cheeks of peoples. (His breath is like a swift stream, overflowing unto the midst of their necks, to destroy the nations down into nothing, and like a bridle that was put on the cheeks of the people, to cause them to err.)
Read Isaiah 30 WYC  |  Read Isaiah 30:28 WYC in parallel  
Isaiah 30:28 YLT
And His breath [is] as an overflowing stream, Unto the neck it divideth, To sift nations with a sieve of vanity, And a bridle causing to err, [Is] on the jaws of the peoples.
Read Isaiah 30 YLT  |  Read Isaiah 30:28 YLT in parallel  

Isaiah 30 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 30

The Jews reproved for seeking aid from Egypt. (1-7) Judgements in consequence of their contempt of God's word. (8-18) God's mercies to his church. (19-26) The ruin of the Assyrian army, and of all God's enemies. (27-33)

Verses 1-7 It was often the fault and folly of the Jews, that when troubled by their neighbours on one side, they sought for succour from others, instead of looking up to God. Nor can we avoid the dreadful consequences of adding sin to sin, but by making the righteousness of Christ our refuge, and seeking for the sanctification of the Holy Spirit. Men have always been prone to lean to their own understandings, but this will end in their shame and misery. They would not trust in God. They took much pains to gain the Egyptians. The riches so spent turned to a bad account. See what dangers men run into who forsake God to follow their carnal confidences. The Creator is the Rock of ages, the creature a broken reed; we cannot expect too little from man, or too much from God. Our strength is to sit still, in humble dependence upon God and his goodness, and quiet submission to his will.

Verses 8-18 The Jews were the only professing people God then had in the world, yet many among them were rebellious. They had the light, but they loved darkness rather. The prophets checked them in their sinful pursuits, so that they could not proceed without fear; this they took amiss. But faithful ministers will not be driven from seeking to awaken sinners. God is the Holy One of Israel, and so they shall find him. They did not like to hear of his holy commandments and his hatred of sin; they desired that they might no more be reminded of these things. But as they despised the word of God, their sins undermined their safety. Their state would be dashed in pieces like a potter's vessel. Let us return from our evil ways, and settle in the way of duty; that is the way to be saved. Would we be strengthened, it must be in quietness and in confidence, keeping peace in our own minds, and relying upon God. They think themselves wiser than God; but the project by which they thought to save themselves was their ruin. Only here and there one shall escape, as a warning to others. If men will not repent, turn to God, and seek happiness in his favour and service, their desires will but hasten their ruin. Those who make God alone their confidence, will have comfort. God ever waits to be gracious to all that come to him by faith in Christ, and happy are those who wait for him.

Verses 19-26 God's people will soon arrive at the Zion above, and then they will weep no more for ever. Even now they would have more comfort, as well as holiness, if they were more constant in prayer. A famine of bread is not so great a judgment as a famine of the word of God. There are right-hand and left-hand errors; the tempter is busy courting us into by-paths. It is happy if, by the counsels of a faithful minister or friend, or the checks of conscience, and the strivings of God the Spirit, we are set right when doubting, and prevented from going wrong. They shall be cured of their idolatry. To all true penitents sin becomes very hateful. This is shown daily in the conversion of souls, by the power of Divine grace, to the fear and love of God. Abundant means of grace, with the influences of the Holy Spirit, would be extended to places destitute of them. The effect of this should be comfort and joy to the people of God. Light, that is, knowledge, shall increase. This is the light which the gospel brought into the world, and which proclaims healing to the broken-hearted.

Verses 27-33 God curbs and restrains from doing mischief. With a word he guides his people into the right way, but with a bridle he turns his enemies upon their own ruin. Here, in threatening the ruin of Sennacherib's army, the prophet points at the final and everlasting destruction of all impenitent sinners. Tophet was a valley near Jerusalem, where fires were continually burning to destroy things that were hurtful and offensive, and there the idolatrous Jews caused their children to pass through the fire to Moloch. This denotes the certainty of the destruction, as an awful emblem of the place of torment in the other world. No oppressor shall escape the Divine wrath. Let sinners then flee to Christ, seeking to be reconciled to Him, that they may be safe and happy, when destruction from the Almighty shall sweep away all the workers of iniquity.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use