Compare Translations for Isaiah 41:29

Isaiah 41:29 ASV
Behold, all of them, their works are vanity [and] nought; their molten images are wind and confusion.
Read Isaiah 41 ASV  |  Read Isaiah 41:29 ASV in parallel  
Isaiah 41:29 BBE
Truly they are all nothing, their works are nothing and of no value: their metal images are of no more use than wind.
Read Isaiah 41 BBE  |  Read Isaiah 41:29 BBE in parallel  
Isaiah 41:29 CSB
Look, all of them are a delusion; their works are nonexistent; their images are wind and emptiness.
Read Isaiah 41 CSB  |  Read Isaiah 41:29 CSB in parallel  
Isaiah 41:29 NKJV
Indeed they are all worthless; Their works are nothing; Their molded images are wind and confusion.
Read Isaiah 41 NKJV  |  Read Isaiah 41:29 NKJV in parallel  
Isaiah 41:29 NRS
No, they are all a delusion; their works are nothing; their images are empty wind.
Read Isaiah 41 NRS  |  Read Isaiah 41:29 NRS in parallel  
Isaiah 41:29 CJB
Look at them all! What they do is nothing! Their idols are so much wind and waste.
Read Isaiah 41 CJB  |  Read Isaiah 41:29 CJB in parallel  
Isaiah 41:29 RHE
Behold they are all in the wrong, and their works are vain: their idols are wind and vanity.
Read Isaiah 41 RHE  |  Read Isaiah 41:29 RHE in parallel  
Isaiah 41:29 ELB
Siehe, sie allesamt, Eitelkeit, Nichtigkeit sind ihre Machwerke, Wind und Leere ihre gegossenen Bilder.
Read Isaiah 41 ELB  |  Read Isaiah 41:29 ELB in parallel  
Isaiah 41:29 ESV
Behold, they are all a delusion; their works are nothing; their metal images are empty wind.
Read Isaiah 41 ESV  |  Read Isaiah 41:29 ESV in parallel  
Isaiah 41:29 GDB
Ecco, essi tutti son vanità; le opere loro son nulla; le loro statue di getto son vento, e cosa vana.
Read Isaiah 41 GDB  |  Read Isaiah 41:29 GDB in parallel  
Isaiah 41:29 GW
All of them are nothing. They can't do anything. Their statues are nothing but air."
Read Isaiah 41 GW  |  Read Isaiah 41:29 GW in parallel  
Isaiah 41:29 GNT
All these gods are useless; they can do nothing at all - these idols are weak and powerless."
Read Isaiah 41 GNT  |  Read Isaiah 41:29 GNT in parallel  
Isaiah 41:29 HNV
Behold, all of them, their works are vanity [and] nothing; their molten images are wind and confusion.
Read Isaiah 41 HNV  |  Read Isaiah 41:29 HNV in parallel  
Isaiah 41:29 KJV
Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.
Read Isaiah 41 KJV  |  Read Isaiah 41:29 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 41:29 BLA
He aquí, todos ellos son falsos ; sus obras inútiles, viento y vacuidad sus imágenes fundidas.
Read Isaiah 41 BLA  |  Read Isaiah 41:29 BLA in parallel  
Isaiah 41:29 RVR
He aquí, todos iniquidad, y las obras de ellos nada: viento y vanidad son sus vaciadizos.
Read Isaiah 41 RVR  |  Read Isaiah 41:29 RVR in parallel  
Isaiah 41:29 LSG
Voici, ils ne sont tous que vanit?, Leurs oeuvres ne sont que n?ant, Leurs idoles ne sont qu'un vain souffle.
Read Isaiah 41 LSG  |  Read Isaiah 41:29 LSG in parallel  
Isaiah 41:29 LUT
Siehe, es ist alles eitel Mühe und nichts mit ihrem Tun; ihre Götzen sind Wind und eitel.
Read Isaiah 41 LUT  |  Read Isaiah 41:29 LUT in parallel  
Isaiah 41:29 NAS
"Behold, all of them are false ; Their works are worthless, Their molten images are wind and emptiness.
Read Isaiah 41 NAS  |  Read Isaiah 41:29 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 41:29 NCV
Look, all these idols are false. They cannot do anything; they are worth nothing.
Read Isaiah 41 NCV  |  Read Isaiah 41:29 NCV in parallel  
Isaiah 41:29 NIRV
So they are not really gods at all. What they do does not amount to anything. They are as useless as wind.
Read Isaiah 41 NIRV  |  Read Isaiah 41:29 NIRV in parallel  
Isaiah 41:29 NIV
See, they are all false! Their deeds amount to nothing; their images are but wind and confusion.
Read Isaiah 41 NIV  |  Read Isaiah 41:29 NIV in parallel  
Isaiah 41:29 NLT
See, they are all foolish, worthless things. Your idols are all as empty as the wind.
Read Isaiah 41 NLT  |  Read Isaiah 41:29 NLT in parallel  
Isaiah 41:29 OST
Voilà, ils ne sont tous que vanité; leurs ouvrages ne sont que néant, et leurs idoles de fonte qu'un vain souffle!
Read Isaiah 41 OST  |  Read Isaiah 41:29 OST in parallel  
Isaiah 41:29 RSV
Behold, they are all a delusion; their works are nothing; their molten images are empty wind.
Read Isaiah 41 RSV  |  Read Isaiah 41:29 RSV in parallel  
Isaiah 41:29 RIV
Ecco, tutti quanti costoro non sono che vanità; le loro opere sono nulla, e i loro idoli non sono che vento e cose da niente.
Read Isaiah 41 RIV  |  Read Isaiah 41:29 RIV in parallel  
Isaiah 41:29 SEV
He aquí, todos son vanidad; y las obras de ellos nada. Viento y confusión son sus vaciadizos.
Read Isaiah 41 SEV  |  Read Isaiah 41:29 SEV in parallel  
Isaiah 41:29 SVV
Ziet, zij zijn altemaal ijdelheid, hun werken zijn een nietig ding, hun gegoten beelden zijn wind, en een ijdel ding.
Read Isaiah 41 SVV  |  Read Isaiah 41:29 SVV in parallel  
Isaiah 41:29 DBY
Behold, they are all vanity, their works are nought, their molten images are wind and emptiness.
Read Isaiah 41 DBY  |  Read Isaiah 41:29 DBY in parallel  
Isaiah 41:29 VUL
ecce omnes iniusti et vana opera eorum ventus et inane simulacra eorum
Read Isaiah 41 VUL  |  Read Isaiah 41:29 VUL in parallel  
Isaiah 41:29 MSG
Nothing here. It's all smoke and hot air - sham gods, hollow gods, no-gods.
Read Isaiah 41 MSG  |  Read Isaiah 41:29 MSG in parallel  
Isaiah 41:29 WBT
Behold, they [are] all vanity, their works [are] nothing: their molten images [are] wind and confusion.
Read Isaiah 41 WBT  |  Read Isaiah 41:29 WBT in parallel  
Isaiah 41:29 TMB
Behold, they are all vanity! Their works are nothing; their molten images are wind and confusion.
Read Isaiah 41 TMB  |  Read Isaiah 41:29 TMB in parallel  
Isaiah 41:29 TNIV
See, they are all false! Their deeds amount to nothing; their images are but wind and confusion.
Read Isaiah 41 TNIV  |  Read Isaiah 41:29 TNIV in parallel  
Isaiah 41:29 WEB
Behold, all of them, their works are vanity [and] nothing; their molten images are wind and confusion.
Read Isaiah 41 WEB  |  Read Isaiah 41:29 WEB in parallel  
Isaiah 41:29 WYC
Lo! all men be unjust, and their works be wind and vain; the simulacra of them be wind, and (a) void thing. (Lo! all people be unrighteous, and their works be but wind, and in vain, or empty and futile; and their idols be but wind, and empty things too.)
Read Isaiah 41 WYC  |  Read Isaiah 41:29 WYC in parallel  
Isaiah 41:29 YLT
`Lo, all of them [are] vanity, Nought [are] their works, Wind and emptiness their molten images!'
Read Isaiah 41 YLT  |  Read Isaiah 41:29 YLT in parallel  

Isaiah 41 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 41

God's care of his people. (1-9) they are encouraged not to fear. (10-20) The vanity and folly of idolatry. (21-29)

Verses 1-9 Can any heathen god raise up one in righteousness, make what use of him he pleases, and make him victorious over the nations? The Lord did so with Abraham, or rather, he would do so with Cyrus. Sinners encourage one another in the ways of sin; shall not the servants of the living God stir up one another in his service? God's people are the seed of Abraham his friend. This is certainly the highest title ever given to a mortal. It means that Abraham, by Divine grace, was made like to God, and that he was admitted to communion with Him. Happy are the servants of the Lord, whom he has called to be his friends, and to walk with him in faith and holy obedience. Let not such as have thus been favoured yield to fear; for the contest may be sharp, but the victory shall be sure.

Verses 10-20 God speaks with tenderness; Fear thou not, for I am with thee: not only within call, but present with thee. Art thou weak? I will strengthen thee. Art thou in want of friends? I will help thee in the time of need. Art thou ready to fall? I will uphold thee with that right hand which is full of righteousness, dealing forth rewards and punishments. There are those that strive with God's people, that seek their ruin. Let not God's people render evil for evil, but wait God's time. It is the worm Jacob; so little, so weak, so despised and trampled on by every body. God's people are as worms, in humble thoughts of themselves, and in their enemies' haughty thoughts of them; worms, but not vipers, not of the serpent's seed. Every part of God's word is calculated to humble man's pride, and to make him appear little in his own eyes. The Lord will help them, for he is their Redeemer. The Lord will make Jacob to become a threshing instrument. God will make him fit for use, new, and having sharp spikes. This has fulfilment in the triumphs of the gospel of Christ, and of all faithful followers of Christ, over the power of darkness. God has provided comforts to supply all their wants, and to answer all their prayers. Our way to heaven lies through the wilderness of this world. The soul of man is in want, and seeks for satisfaction; but becomes weary of seeking that in the world, which is not to be had in it. Yet they shall have a constant supply, where one would least expect it. I will open rivers of grace, rivers of living water, which Christ spake of the Spirit, ( john 7:38 john 7:39 ) . When God sets up his church in the Gentile wilderness, there shall be a great change, as if thorns and briers were turned into cedars, and fir-trees, and myrtles. These blessings are kept for the poor in spirit, who long for Divine enlightening, pardon, and holiness. And God will render their barren souls fruitful in the grace of his Spirit, that all who behold may consider it.

Verses 21-29 There needs no more to show the folly of sin, than to bring to notice the reasons given in defence of it. There is nothing in idols worthy of regard. They are less than nothing, and worse than nothing. Let the advocates of other doctrines than that of salvation through Christ, bring their arguments. Can they tell of a cure for human depravity? Jehovah has power which cannot be withstood; this he will make appear. But the certain knowledge of the future must be only with Jehovah, who fulfils his own plans. All prophecies, except those of the Bible, have been uncertain. In the work of redemption the Lord showed himself much more than in the release of the Jews from Babylon. The good tidings the Lord will send in the gospel, is a mystery hid from ages and generations. A Deliverer is raised up for us, of nobler name and greater power than the deliverer of the captive Jews. May we be numbered among his obedient servants and faithful friends.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use