Compare Translations for Isaiah 55:10

Isaiah 55:10 BBE
For as the rain comes down, and the snow from heaven, and does not go back again, but gives water to the earth, and makes it fertile, giving seed to the planter, and bread for food;
Read Isaiah 55 BBE  |  Read Isaiah 55:10 BBE in parallel  
Isaiah 55:10 KJV
For as the rain cometh down , and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud , that it may give seed to the sower , and bread to the eater :
Read Isaiah 55 KJV  |  Read Isaiah 55:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 55:10 NKJV
"For as the rain comes down, and the snow from heaven, And do not return there, But water the earth, And make it bring forth and bud, That it may give seed to the sower And bread to the eater,
Read Isaiah 55 NKJV  |  Read Isaiah 55:10 NKJV in parallel  
Isaiah 55:10 NRS
For as the rain and the snow come down from heaven, and do not return there until they have watered the earth, making it bring forth and sprout, giving seed to the sower and bread to the eater,
Read Isaiah 55 NRS  |  Read Isaiah 55:10 NRS in parallel  
Isaiah 55:10 RSV
"For as the rain and the snow come down from heaven, and return not thither but water the earth, making it bring forth and sprout, giving seed to the sower and bread to the eater,
Read Isaiah 55 RSV  |  Read Isaiah 55:10 RSV in parallel  
Isaiah 55:10 ASV
For as the rain cometh down and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, and giveth seed to the sower and bread to the eater;
Read Isaiah 55 ASV  |  Read Isaiah 55:10 ASV in parallel  
Isaiah 55:10 CJB
For just as rain and snow fall from the sky and do not return there, but water the earth, causing it to bud and produce, giving seed to the sower and bread to the eater;
Read Isaiah 55 CJB  |  Read Isaiah 55:10 CJB in parallel  
Isaiah 55:10 RHE
And as the rain and the snow come down from heaven, and return no more thither, but soak the earth, and water it, and make it to spring, and give seed to the sower, and bread to the eater:
Read Isaiah 55 RHE  |  Read Isaiah 55:10 RHE in parallel  
Isaiah 55:10 ELB
Denn gleichwie der Regen und der Schnee vom Himmel herabfällt und nicht dahin zurückkehrt, er habe denn die Erde getränkt und befruchtet und sie sprossen gemacht, und dem Säemann Samen gegeben und Brot dem Essenden:
Read Isaiah 55 ELB  |  Read Isaiah 55:10 ELB in parallel  
Isaiah 55:10 ESV
"For as the rain and the snow come down from heaven and do not return there but water the earth, making it bring forth and sprout, giving seed to the sower and bread to the eater,
Read Isaiah 55 ESV  |  Read Isaiah 55:10 ESV in parallel  
Isaiah 55:10 GDB
Perciocchè, siccome la pioggia e la neve scende dal cielo, e non vi ritorna; anzi adacqua la terra, e la fa produrre e germogliare, talchè ella dà sementa da seminare, e pane de mangiare;
Read Isaiah 55 GDB  |  Read Isaiah 55:10 GDB in parallel  
Isaiah 55:10 GW
"Rain and snow come down from the sky. They do not go back again until they water the earth. They make it sprout and grow so that it produces seed for farmers and food for people to eat.
Read Isaiah 55 GW  |  Read Isaiah 55:10 GW in parallel  
Isaiah 55:10 GNT
"My word is like the snow and the rain that come down from the sky to water the earth. They make the crops grow and provide seed for planting and food to eat.
Read Isaiah 55 GNT  |  Read Isaiah 55:10 GNT in parallel  
Isaiah 55:10 HNV
For as the rain comes down and the snow from the sky, and doesn't return there, but waters the eretz, and makes it bring forth and bud, and gives seed to the sower and bread to the eater;
Read Isaiah 55 HNV  |  Read Isaiah 55:10 HNV in parallel  
Isaiah 55:10 CSB
For just as rain and snow fall from heaven, and do not return there without saturating the earth, and making it germinate and sprout, and providing seed to sow and food to eat,
Read Isaiah 55 CSB  |  Read Isaiah 55:10 CSB in parallel  
Isaiah 55:10 BLA
Porque como descienden de los cielos la lluvia y la nieve, y no vuelven allá sino que riegan la tierra, haciéndola producir y germinar, dando semilla al sembrador y pan al que come,
Read Isaiah 55 BLA  |  Read Isaiah 55:10 BLA in parallel  
Isaiah 55:10 RVR
Porque como desciende de los cielos la lluvia, y la nieve, y no vuelve allá, sino que harta la tierra, y la hace germinar y producir, y da simiente al que siembra, y pan al que come,
Read Isaiah 55 RVR  |  Read Isaiah 55:10 RVR in parallel  
Isaiah 55:10 LSG
Comme la pluie et la neige descendent des cieux, Et n'y retournent pas Sans avoir arros?, f?cond? la terre, et fait germer les plantes, Sans avoir donn? de la semence au semeur Et du pain ? celui qui mange,
Read Isaiah 55 LSG  |  Read Isaiah 55:10 LSG in parallel  
Isaiah 55:10 LUT
Denn gleichwie der Regen und Schnee vom Himmel fällt und nicht wieder dahinkommt, sondern feuchtet die Erde und macht sie fruchtbar und wachsend, daß sie gibt Samen, zu säen, und Brot, zu essen:
Read Isaiah 55 LUT  |  Read Isaiah 55:10 LUT in parallel  
Isaiah 55:10 NAS
"For as the rain and the snow come down from heaven, And do not return there without watering the earth And making it bear and sprout, And furnishing seed to the sower and bread to the eater ;
Read Isaiah 55 NAS  |  Read Isaiah 55:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 55:10 NCV
Rain and snow fall from the sky and don't return without watering the ground. They cause the plants to sprout and grow, making seeds for the farmer and bread for the people.
Read Isaiah 55 NCV  |  Read Isaiah 55:10 NCV in parallel  
Isaiah 55:10 NIRV
The rain and the snow come down from the sky. They do not return to it without watering the earth. They make plants come up and grow. The plants produce seeds for farmers. They also produce food for people to eat.
Read Isaiah 55 NIRV  |  Read Isaiah 55:10 NIRV in parallel  
Isaiah 55:10 NIV
As the rain and the snow come down from heaven, and do not return to it without watering the earth and making it bud and flourish, so that it yields seed for the sower and bread for the eater,
Read Isaiah 55 NIV  |  Read Isaiah 55:10 NIV in parallel  
Isaiah 55:10 NLT
"The rain and snow come down from the heavens and stay on the ground to water the earth. They cause the grain to grow, producing seed for the farmer and bread for the hungry.
Read Isaiah 55 NLT  |  Read Isaiah 55:10 NLT in parallel  
Isaiah 55:10 OST
Car, comme la pluie et la neige descendent des cieux, et n'y retournent pas sans avoir arrosé et fécondé la terre et l'avoir fait produire, pour donner de la semence au semeur et du pain à celui qui mange,
Read Isaiah 55 OST  |  Read Isaiah 55:10 OST in parallel  
Isaiah 55:10 RIV
E come la pioggia e la neve scendon dal cielo e non vi ritornano senz’aver annaffiata la terra, senz’averla fecondata e fatta germogliare sì da dar seme al seminatore e pane da mangiare,
Read Isaiah 55 RIV  |  Read Isaiah 55:10 RIV in parallel  
Isaiah 55:10 SEV
Porque como desciende de los cielos la lluvia, y la nieve, y no vuelve allá, sino que riega la tierra, y la hace engendrar, y producir, y da simiente al que siembra, y pan al que come;
Read Isaiah 55 SEV  |  Read Isaiah 55:10 SEV in parallel  
Isaiah 55:10 SVV
Want gelijk de regen en de sneeuw van den hemel nederdaalt, en derwaarts niet wederkeert; maar doorvochtigt de aarde, en maakt, dat zij voortbrenge en uitspruite, en zaad geve den zaaier, en brood den eter;
Read Isaiah 55 SVV  |  Read Isaiah 55:10 SVV in parallel  
Isaiah 55:10 DBY
For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater:
Read Isaiah 55 DBY  |  Read Isaiah 55:10 DBY in parallel  
Isaiah 55:10 VUL
et quomodo descendit imber et nix de caelo et illuc ultra non revertitur sed inebriat terram et infundit eam et germinare eam facit et dat semen serenti et panem comedenti
Read Isaiah 55 VUL  |  Read Isaiah 55:10 VUL in parallel  
Isaiah 55:10 MSG
Just as rain and snow descend from the skies and don't go back until they've watered the earth, Doing their work of making things grow and blossom, producing seed for farmers and food for the hungry,
Read Isaiah 55 MSG  |  Read Isaiah 55:10 MSG in parallel  
Isaiah 55:10 WBT
For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater:
Read Isaiah 55 WBT  |  Read Isaiah 55:10 WBT in parallel  
Isaiah 55:10 TMB
For as the rain cometh down and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower and bread to the eater,
Read Isaiah 55 TMB  |  Read Isaiah 55:10 TMB in parallel  
Isaiah 55:10 TNIV
As the rain and the snow come down from heaven, and do not return to it without watering the earth and making it bud and flourish, so that it yields seed for the sower and bread for the eater,
Read Isaiah 55 TNIV  |  Read Isaiah 55:10 TNIV in parallel  
Isaiah 55:10 WEB
For as the rain comes down and the snow from the sky, and doesn't return there, but waters the earth, and makes it bring forth and bud, and gives seed to the sower and bread to the eater;
Read Isaiah 55 WEB  |  Read Isaiah 55:10 WEB in parallel  
Isaiah 55:10 WYC
And as rain and snow cometh down from (the) heaven(s), and turneth no more again thither, but it filleth, or maketh moist, the earth, and besheddeth it, and maketh it to burgeon, and giveth seed to him that soweth, and bread to him that eateth,
Read Isaiah 55 WYC  |  Read Isaiah 55:10 WYC in parallel  
Isaiah 55:10 YLT
For, as come down doth the shower, And the snow from the heavens, And thither returneth not, But hath watered the earth, And hath caused it to yield, and to spring up, And hath given seed to the sower, and bread to the eater,
Read Isaiah 55 YLT  |  Read Isaiah 55:10 YLT in parallel  

Isaiah 55 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 55

An invitation to receive freely the blessings of the Saviour. (1-5) Gracious offers of pardon and peace. (6-13)

Verses 1-5 All are welcome to the blessings of salvation, to whom those blessings are welcome. In Christ there is enough for all, and enough for each. Those satisfied with the world, that see no need of Christ, do not thirst. They are in no uneasiness about their souls: but where God gives grace, he gives a thirst after it; and where he has given a thirst after it, he will give it. Come to Christ, for he is the Fountain opened, he is the Rock smitten. Come to holy ordinances, to the streams that make glad the city of our God. Come to the healing waters, come to the living waters, ( Revelation 22:17 ) . Our Saviour referred to this, #Joh. 7:37 . Come, and buy; make it your own by application of the grace of the gospel to yourselves. Come, and eat; make it still more your own, and enjoy it. The world comes short of our expectations; we promise ourselves, at least, water in it, and we are disappointed; but Christ outdoes our expectations. We come to him, and we find wine and milk. The gifts offered to us are such as no price can be set upon. The things offered are already paid for; for Christ purchased them at the full price of ( 1 Peter. 1:19 ) have nothing to supply them; if Christ and heaven are ours, we see ourselves for ever indebted to free grace. Hearken diligently; let the proud heart stoop; not only come, but accept God's offers. All the wealth and pleasure in the world, will not yield solid comfort and content to the soul. They do not satisfy even the appetites of the body; for all is vanity and vexation. Let the disappointments we meet with in the world, help to drive us to Christ, and to seek for satisfaction in him only. Then, and not before, we shall find rest for our souls. Hear, and your soul shall live. On what easy terms is happiness offered us! By the sure mercies of David, we are to understand the Messiah. All his mercies are covenant mercies; they are purchased by him, they are promised in him, and out of his hand they are dispensed to us. We know not how to find the way to the waters, but Christ is given to be a Leader, a Commander, to show us what to do, and enable us to do it. Our business is to obey him, and follow him. And there is no coming to the Father but by him. He is the Holy One of Israel, true to his promises; and he has promised to glorify Christ, by giving him the heathen for his inheritance.

Verses 6-13 Here is a gracious offer of pardon, and peace, and of all happiness. It shall not be in vain to seek God, now his word is calling to us, and his Spirit is striving with us. But there is a day coming when he will not be found. There may come such a time in this life; it is certain that at death and judgment the door will be shut. There must be not only a change of the way, but a change of the mind. We must alter our judgments about persons and things. It is not enough to break off from evil practices, we must strive against evil thoughts. To repent is to return to our Lord, against whom we have rebelled. If we do so, God will multiply to pardon, as we have multiplied to offend. But let none trifle with this plenteous mercy, or use it as an occasion to sin. Men's thoughts concerning sin, Christ, and holiness, concerning this world and the other, vastly differ from God's; but in nothing more than in the matter of pardon. We forgive, and cannot forget; but when God forgives sin, he remembers it no more. The power of his word in the kingdoms of providence and grace, is as certain as in that of nature. Sacred truth produces a spiritual change in the mind of men, which neither rain nor snow can make on the earth. It shall not return to the Lord without producing important effects. If we take a special view of the church, we shall find what great things God has done, and will do for it. The Jews shall come to their own land; this shall represent the blessings promised. Gospel grace will make a great change in men. Delivered from the wrath to come, the converted sinner finds peace in his conscience; and love constrains him to devote himself to the service of his Redeemer. Instead of being profane, contentious, selfish, or sensual, behold him patient, humble, kind, and peaceable. The hope of helping in such a work should urge us to spread the gospel of salvation. And do thou help us, O Spirit of all truth, to have such views of the fulness, freeness, and greatness of the rich mercy in Christ, as may remove from us all narrow views of sovereign grace.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use