Compare Translations for Isaiah 9:1

Isaiah 9:1 KJV
Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.
Read Isaiah 9 KJV  |  Read Isaiah 9:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 9:1 NAS
But there will be no more gloom for her who was in anguish ; in earlier times He treated the land of Zebulun and the land of Naphtali with contempt, but later on He shall make it glorious, by the way of the sea, on the other side of Jordan, Galilee of the Gentiles.
Read Isaiah 9 NAS  |  Read Isaiah 9:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 9:1 NIRV
But there won't be any more sadness for those who were suffering. In the past the LORD brought shame on the land of Zebulun. He also brought shame on the land of Naphtali. But in days to come he will honor Galilee, where people from other nations live. He will honor the land along the Mediterranean Sea. And he will honor the territory east of the Jordan River.
Read Isaiah 9 NIRV  |  Read Isaiah 9:1 NIRV in parallel  
Isaiah 9:1 NKJV
Nevertheless the gloom will not be upon her who is distressed, As when at first He lightly esteemed The land of Zebulun and the land of Naphtali, And afterward more heavily oppressed her, By the way of the sea, beyond the Jordan, In Galilee of the Gentiles.
Read Isaiah 9 NKJV  |  Read Isaiah 9:1 NKJV in parallel  
Isaiah 9:1 ASV
But there shall be no gloom to her that was in anguish. In the former time he brought into contempt the land of Zebulun and the land of Naphtali; but in the latter time hath he made it glorious, by the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations.
Read Isaiah 9 ASV  |  Read Isaiah 9:1 ASV in parallel  
Isaiah 9:1 BBE
In earlier times he made the land of Zebulun and the land of Naphtali of small value, but after that he gave it glory, by the way of the sea, on the other side of Jordan, Galilee of the nations.
Read Isaiah 9 BBE  |  Read Isaiah 9:1 BBE in parallel  
Isaiah 9:1 CJB
But there will be no more gloom for those who are now in anguish. In the past the land of Z'vulun and the land of Naftali were regarded lightly; but in the future he will honor the way to the lake, beyond the Yarden, Galil-of-the-Goyim.
Read Isaiah 9 CJB  |  Read Isaiah 9:1 CJB in parallel  
Isaiah 9:1 RHE
At the first time the land of Zabulon, and the land of Nephtali was lightly touched: and at the last the way of the sea beyond the Jordan of the Galilee of the Gentiles was heavily loaded.
Read Isaiah 9 RHE  |  Read Isaiah 9:1 RHE in parallel  
Isaiah 9:1 ELB
Doch nicht bleibt Finsternis dem Lande, welches Bedrängnis hat. Um die erste Zeit hat er das Land Sebulon und das Land Naphtali verächtlich gemacht; und in der letzten bringt er zu Ehren den Weg am Meere, das Jenseitige des Jordan, den Kreis der Nationen.
Read Isaiah 9 ELB  |  Read Isaiah 9:1 ELB in parallel  
Isaiah 9:1 ESV
But there will be no gloom for her who was in anguish. In the former time he brought into contempt the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the latter time he has made glorious the way of the sea, the land beyond the Jordan, Galilee of the nations.
Read Isaiah 9 ESV  |  Read Isaiah 9:1 ESV in parallel  
Isaiah 9:1 GDB
(H8-23) Perciocchè colei che fu afflitta, non sarà più ravvolta in tenebre. Come al tempo di prima Iddio avvilì il paese di Zabulon, e il paese di Neftali, così, nel tempo posteriore, egli riempirà di gloria il paese dalla parte del mare, di là dal Giordano, la Galilea de’ Gentili.
Read Isaiah 9 GDB  |  Read Isaiah 9:1 GDB in parallel  
Isaiah 9:1 GW
But there will be no more gloom for the land that is in distress. God humbled the lands of Zebulun and Naphtali in earlier times. But in the future he will bring glory to the road by the sea, to the land across the Jordan River, to Galilee, where foreigners live.
Read Isaiah 9 GW  |  Read Isaiah 9:1 GW in parallel  
Isaiah 9:1 GNT
There will be no way for them to escape from this time of trouble. The land of the tribes of Zebulun and Naphtali was once disgraced, but the future will bring honor to this region, from the Mediterranean eastward to the land on the other side of the Jordan, and even to Galilee itself, where the foreigners live.
Read Isaiah 9 GNT  |  Read Isaiah 9:1 GNT in parallel  
Isaiah 9:1 HNV
But there shall be no gloom to her who was in anguish. In the former time he brought into contempt the land of Zevulun and the land of Naftali; but in the latter time has he made it glorious, by the way of the sea, beyond the Yarden, Galil of the nations.
Read Isaiah 9 HNV  |  Read Isaiah 9:1 HNV in parallel  
Isaiah 9:1 CSB
Nevertheless, the gloom of the distressed land will not be like that of the former times when He humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali. But in the future He will bring honor to the Way of the Sea, to the land east of the Jordan, and to Galilee of the nations.
Read Isaiah 9 CSB  |  Read Isaiah 9:1 CSB in parallel  
Isaiah 9:1 BLA
Pero no habrá más lobreguez para la que estaba en angustia. Como en tiempos pasados El trató con desprecio a la tierra de Zabulón y a la tierra de Neftalí, pero después la hará gloriosa por el camino del mar al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles.
Read Isaiah 9 BLA  |  Read Isaiah 9:1 BLA in parallel  
Isaiah 9:1 RVR
AUNQUE no será esta oscuridad tal como la aflicción que le vino en el tiempo que livianamente tocaron la primera vez á la tierra de Zabulón, y á la tierra de Nephtalí; y después cuando agravaron por la vía de la mar, de esa parte del Jordán, en Galilea de las gentes.
Read Isaiah 9 RVR  |  Read Isaiah 9:1 RVR in parallel  
Isaiah 9:1 LSG
Mais les t?n?bres ne r?gneront pas toujours Sur la terre o? il y a maintenant des angoisses: Si les temps pass?s ont couvert d'opprobre Le pays de Zabulon et le pays de Nephthali, Les temps ? venir couvriront de gloire La contr?e voisine de la mer, au del? du Jourdain, Le territoire des Gentils.
Read Isaiah 9 LSG  |  Read Isaiah 9:1 LSG in parallel  
Isaiah 9:1 LUT
8:23 Doch es wird nicht dunkel bleiben über denen, die in Angst sind. Hat er zur vorigen Zeit gering gemacht das Land Sebulon und das Land Naphthali, so wird er es hernach zu Ehren bringen, den Weg am Meere, das Land jenseit des Jordans, der Heiden Galiläa.
Read Isaiah 9 LUT  |  Read Isaiah 9:1 LUT in parallel  
Isaiah 9:1 NCV
But suddenly there will be no more gloom for the land that suffered. In the past God made the lands of Zebulun and Naphtali hang their heads in shame, but in the future those lands will be made great. They will stretch from the road along the Mediterranean Sea to the land beyond the Jordan River and north to Galilee, the land of people who are not Israelites.
Read Isaiah 9 NCV  |  Read Isaiah 9:1 NCV in parallel  
Isaiah 9:1 NIV
Nevertheless, there will be no more gloom for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the future he will honor Galilee of the Gentiles, by the way of the sea, along the Jordan--
Read Isaiah 9 NIV  |  Read Isaiah 9:1 NIV in parallel  
Isaiah 9:1 NLT
Nevertheless, that time of darkness and despair will not go on forever. The land of Zebulun and Naphtali will soon be humbled, but there will be a time in the future when Galilee of the Gentiles, which lies along the road that runs between the Jordan and the sea, will be filled with glory.
Read Isaiah 9 NLT  |  Read Isaiah 9:1 NLT in parallel  
Isaiah 9:1 NRS
But there will be no gloom for those who were in anguish. In the former time he brought into contempt the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the latter time he will make glorious the way of the sea, the land beyond the Jordan, Galilee of the nations.
Read Isaiah 9 NRS  |  Read Isaiah 9:1 NRS in parallel  
Isaiah 9:1 OST
Le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière, et la lumière a resplendi sur ceux qui habitaient le pays de l'ombre de la mort.
Read Isaiah 9 OST  |  Read Isaiah 9:1 OST in parallel  
Isaiah 9:1 RSV
But there will be no gloom for her that was in anguish. In the former time he brought into contempt the land of Zeb'ulun and the land of Naph'tali, but in the latter time he will make glorious the way of the sea, the land beyond the Jordan, Galilee of the nations.
Read Isaiah 9 RSV  |  Read Isaiah 9:1 RSV in parallel  
Isaiah 9:1 RIV
(H8-23) Ma le tenebre non dureranno sempre per la terra ch’è ora nell’angoscia. Come ne’ tempi passati Iddio coprì d’obbrobrio il paese di Zabulon e il paese di Neftali, così nei tempi avvenire coprirà di gloria la terra vicina al mare, di là del Giordano, la Galilea de’ Gentili.
Read Isaiah 9 RIV  |  Read Isaiah 9:1 RIV in parallel  
Isaiah 9:1 SEV
Aunque no será esta oscuridad tal como la aflicción que le vino en el tiempo que livianamente tocaron la primera vez a la tierra de Zabulón, y a la tierra de Neftalí; ni después cuando agravaron por la vía del mar, de aquel lado del Jordán, en Galilea de los gentiles.
Read Isaiah 9 SEV  |  Read Isaiah 9:1 SEV in parallel  
Isaiah 9:1 SVV
Het volk, dat in duisternis wandelt, zal een groot licht zien; degenen, die wonen in het land van de schaduw des doods, over dezelve zal een licht schijnen.
Read Isaiah 9 SVV  |  Read Isaiah 9:1 SVV in parallel  
Isaiah 9:1 DBY
Nevertheless the darkness shall not be as when the distress was in the [land], at the time he at first lightly, and afterwards heavily, visited the land of Zebulun and the land of Naphtali, -- the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations:
Read Isaiah 9 DBY  |  Read Isaiah 9:1 DBY in parallel  
Isaiah 9:1 VUL
primo tempore adleviata est terra Zabulon et terra Nepthalim et novissimo adgravata est via maris trans Iordanem Galileae gentium
Read Isaiah 9 VUL  |  Read Isaiah 9:1 VUL in parallel  
Isaiah 9:1 MSG
But there'll be no darkness for those who were in trouble. Earlier he did bring the lands of Zebulun and Naphtali into disrepute, but the time is coming when he'll make that whole area glorious - the road along the Sea, the country past the Jordan, international Galilee.
Read Isaiah 9 MSG  |  Read Isaiah 9:1 MSG in parallel  
Isaiah 9:1 WBT
Nevertheless the dimness [shall] not [be] such as [was] in her distress, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun, and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict [her by] the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.
Read Isaiah 9 WBT  |  Read Isaiah 9:1 WBT in parallel  
Isaiah 9:1 TMB
Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first He lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward more grievously afflicted her by the way of the sea, beyond the Jordan, in Galilee of the nations.
Read Isaiah 9 TMB  |  Read Isaiah 9:1 TMB in parallel  
Isaiah 9:1 TNIV
Nevertheless, there will be no more gloom for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the future he will honor Galilee of the nations, by the Way of the Sea, beyond the Jordan--
Read Isaiah 9 TNIV  |  Read Isaiah 9:1 TNIV in parallel  
Isaiah 9:1 WEB
But there shall be no gloom to her who was in anguish. In the former time he brought into contempt the land of Zebulun and the land of Naphtali; but in the latter time has he made it glorious, by the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations.
Read Isaiah 9 WEB  |  Read Isaiah 9:1 WEB in parallel  
Isaiah 9:1 WYC
In the first time, the land of Zebulun and the land of Naphtali was alighted, either released; and at the last, the way of the sea beyond Jordan, of Galilee of heathen men, was made heavy. (At first, the lands of Zebulun and of Naphtali were dealt with lightly; but later, the way to the sea from the Jordan River, yea, of Galilee of the heathen, was dealt with heavily.)
Read Isaiah 9 WYC  |  Read Isaiah 9:1 WYC in parallel  
Isaiah 9:1 YLT
As the former time made light The land of Zebulun and the land of Naphtali, So the latter hath honoured the way of the sea, Beyond the Jordan, Galilee of the nations.
Read Isaiah 9 YLT  |  Read Isaiah 9:1 YLT in parallel  

Isaiah 9 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 9

The Son that should be born, and his kingdom. (1-7) The judgments to come upon Israel, and on the enemies of the kingdom of Christ. (8-21)

Verses 1-7 The Syrians and Assyrians first ravaged the countries here mentioned, and that region was first favoured by the preaching of Christ. Those that want the gospel, walk in darkness, and in the utmost danger. But when the gospel comes to any place, to any soul, light comes. Let us earnestly pray that it may shine into our hearts, and make us wise unto salvation. The gospel brings joy with it. Those who would have joy, must expect to go through hard work, as the husbandman, before he has the joy of harvest; and hard conflict, as the soldier, before he divides the spoil. The Jews were delivered from the yoke of many oppressors; this was a shadow of the believer's deliverance from the yoke of Satan. The cleansing the souls of believers from the power and pollution of sin, would be by the influence of the Holy Spirit, as purifying fire. These great things for the church, shall be done by the Messiah, Emmanuel. The Child is born; it was certain; and the church, before Christ came in the flesh, benefitted by his undertaking. It is a prophecy of him and of his kingdom, which those that waited for the Consolation of Israel read with pleasure. This Child was born for the benefit of us men, of us sinners, of all believers, from the beginning to the end of the world. Justly is he called Wonderful, for he is both God and man. His love is the wonder of angels and glorified saints. He is the Counsellor, for he knew the counsels of God from eternity; and he gives counsel to men, in which he consults our welfare. He is the Wonderful Counsellor; none teaches like him. He is God, the mighty One. Such is the work of the Mediator, that no less power than that of the mighty God could bring it to pass. He is God, one with the Father. As the Prince of Peace, he reconciles us to God; he is the Giver of peace in the heart and conscience; and when his kingdom is fully established, men shall learn war no more. The government shall be upon him; he shall bear the burden of it. Glorious things are spoken of Christ's government. There is no end to the increase of its peace, for the happiness of its subjects shall last for ever. The exact agreement of this prophecy with the doctrine of the New Testament, shows that Jewish prophets and Christian teachers had the same view of the person and salvation of the Messiah. To what earthly king or kingdom can these words apply? Give then, O Lord, to thy people to know thee by every endearing name, and in every glorious character. Give increase of grace in every heart of thy redeemed upon earth.

Verses 8-21 Those are ripening apace for ruin, whose hearts are unhumbled under humbling providences. For that which God designs, in smiting us, is, to turn us to himself; and if this point be not gained by lesser judgments, greater may be expected. The leaders of the people misled them. We have reason to be afraid of those that speak well of us, when we do ill. Wickedness was universal, all were infected with it. They shall be in trouble, and see no way out; and when men's ways displease the Lord, he makes even their friends to be at war with them. God would take away those they thought to have help from. Their rulers were the head. Their false prophets were the tail and the rush, the most despicable. In these civil contests, men preyed on near relations who were as their own flesh. The people turn not to Him who smites them, therefore he continues to smite: for when God judges, he will overcome; and the proudest, stoutest sinner shall either bend or break.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use