Compare Translations for Jeremiah 31:21

Jeremiah 31:21 ASV
Set thee up waymarks, make thee guide-posts; set thy heart toward the highway, even the way by which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
Read Jeremiah 31 ASV  |  Read Jeremiah 31:21 ASV in parallel  
Jeremiah 31:21 CSB
Set up road markers for yourself; establish signposts! Keep the highway in mind, the way you have traveled. Return, Virgin Israel! Return to these cities of yours.
Read Jeremiah 31 CSB  |  Read Jeremiah 31:21 CSB in parallel  
Jeremiah 31:21 KJV
Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest : turn again , O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
Read Jeremiah 31 KJV  |  Read Jeremiah 31:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 31:21 NKJV
"Set up signposts, Make landmarks; Set your heart toward the highway, The way in which you went. Turn back, O virgin of Israel, Turn back to these your cities.
Read Jeremiah 31 NKJV  |  Read Jeremiah 31:21 NKJV in parallel  
Jeremiah 31:21 NLT
"Set up road signs; put up guideposts. Mark well the path by which you came. Come back again, my virgin Israel; return to your cities here.
Read Jeremiah 31 NLT  |  Read Jeremiah 31:21 NLT in parallel  
Jeremiah 31:21 BBE
Put up guiding pillars, make road signs for yourself: give attention to the highway, even the way in which you went: be turned again, O virgin of Israel, be turned to these your towns.
Read Jeremiah 31 BBE  |  Read Jeremiah 31:21 BBE in parallel  
Jeremiah 31:21 CJB
Set up road signs, erect guideposts, pay attention to the highway, the path on which you traveled. Come back, virgin Isra'el, come back to these cities of yours!
Read Jeremiah 31 CJB  |  Read Jeremiah 31:21 CJB in parallel  
Jeremiah 31:21 RHE
Set thee up a watchtower, make to thee bitterness: direct thy heart into the right way, wherein thou hast walked: return, O virgin of Israel, return to these thy cities.
Read Jeremiah 31 RHE  |  Read Jeremiah 31:21 RHE in parallel  
Jeremiah 31:21 ELB
Richte dir Wegweiser auf, setze dir Stangen, richte dein Herz auf die Straße, auf den Weg, den du gegangen bist! Kehre um, Jungfrau Israel, kehre um zu diesen deinen Städten!
Read Jeremiah 31 ELB  |  Read Jeremiah 31:21 ELB in parallel  
Jeremiah 31:21 ESV
"Set up road markers for yourself; make yourself guideposts; consider well the highway, the road by which you went. Return, O virgin Israel, return to these your cities.
Read Jeremiah 31 ESV  |  Read Jeremiah 31:21 ESV in parallel  
Jeremiah 31:21 GDB
Rizzati de’ pilieri, poniti de’ monti di pietre per insegne, pon mente alla strada, al cammino che hai fatto; ritornatene, vergine d’Israele; ritorna a queste tue città.
Read Jeremiah 31 GDB  |  Read Jeremiah 31:21 GDB in parallel  
Jeremiah 31:21 GW
Set up landmarks! Put up road signs! Remember the highway, the road on which you traveled. Come back, my dear people Israel, come back to your cities.
Read Jeremiah 31 GW  |  Read Jeremiah 31:21 GW in parallel  
Jeremiah 31:21 GNT
Set up signs and mark the road; find again the way by which you left. Come back, people of Israel, come home to the towns you left.
Read Jeremiah 31 GNT  |  Read Jeremiah 31:21 GNT in parallel  
Jeremiah 31:21 HNV
Set up road signs, make guideposts; set your heart toward the highway, even the way by which you went: turn again, virgin of Yisra'el, turn again to these your cities.
Read Jeremiah 31 HNV  |  Read Jeremiah 31:21 HNV in parallel  
Jeremiah 31:21 BLA
Levanta para ti señales, coloca para ti majanos; presta atención a la calzada, al camino que anduviste. Vuelve, virgen de Israel, vuelve a estas tus ciudades.
Read Jeremiah 31 BLA  |  Read Jeremiah 31:21 BLA in parallel  
Jeremiah 31:21 RVR
Establécete señales, ponte majanos altos; nota atentamente la calzada, el camino por donde viniste: vuélvete, virgen de Israel, vuélvete á estas tus ciudades.
Read Jeremiah 31 RVR  |  Read Jeremiah 31:21 RVR in parallel  
Jeremiah 31:21 LSG
Dresse des signes, place des poteaux, Prends garde ? la route, au chemin que tu as suivi... Reviens, vierge d'Isra?l, Reviens dans ces villes qui sont ? toi!
Read Jeremiah 31 LSG  |  Read Jeremiah 31:21 LSG in parallel  
Jeremiah 31:21 LUT
Richte dir Denkmale auf, setze dir Zeichen und richte dein Herz auf die gebahnte Straße, darauf du gewandelt hast; kehre wieder, Jungfrau Israel, kehre dich wieder zu diesen deinen Städten!
Read Jeremiah 31 LUT  |  Read Jeremiah 31:21 LUT in parallel  
Jeremiah 31:21 NAS
"Set up for yourself roadmarks, Place for yourself guideposts ; Direct your mind to the highway, The way by which you went. Return, O virgin of Israel, Return to these your cities.
Read Jeremiah 31 NAS  |  Read Jeremiah 31:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 31:21 NCV
"People of Israel, fix the road signs. Put up signs to show you the way home. Watch the road. Pay attention to the road on which you travel. People of Israel, come home, come back to your towns.
Read Jeremiah 31 NCV  |  Read Jeremiah 31:21 NCV in parallel  
Jeremiah 31:21 NIRV
The LORD says, "Put up road signs. Set up stones to show the way. Look carefully for the highway. Look for the road you will take. Return, people of Israel. Return to your towns.
Read Jeremiah 31 NIRV  |  Read Jeremiah 31:21 NIRV in parallel  
Jeremiah 31:21 NIV
"Set up road signs; put up guideposts. Take note of the highway, the road that you take. Return, O Virgin Israel, return to your towns.
Read Jeremiah 31 NIV  |  Read Jeremiah 31:21 NIV in parallel  
Jeremiah 31:21 NRS
Set up road markers for yourself, make yourself guideposts; consider well the highway, the road by which you went. Return, O virgin Israel, return to these your cities.
Read Jeremiah 31 NRS  |  Read Jeremiah 31:21 NRS in parallel  
Jeremiah 31:21 OST
Dresse-toi des signaux; place des poteaux; prends garde à la route, au chemin que tu as suivi. Reviens, ô vierge d'Israël, reviens dans ces villes qui sont à toi!
Read Jeremiah 31 OST  |  Read Jeremiah 31:21 OST in parallel  
Jeremiah 31:21 RSV
"Set up waymarks for yourself, make yourself guideposts; consider well the highway, the road by which you went. Return, O virgin Israel, return to these your cities.
Read Jeremiah 31 RSV  |  Read Jeremiah 31:21 RSV in parallel  
Jeremiah 31:21 RIV
Rizza delle pietre miliari, fatti de’ pali indicatori, poni ben mente alla strada, alla via che hai seguìta. Ritorna, o vergine d’Israele, torna a queste città che son tue!
Read Jeremiah 31 RIV  |  Read Jeremiah 31:21 RIV in parallel  
Jeremiah 31:21 SEV
Establécete señales, ponte mojones altos; nota atentamente la calzada; el camino por donde viniste, vuélvete, virgen de Israel, vuélvete a éstas tus ciudades.
Read Jeremiah 31 SEV  |  Read Jeremiah 31:21 SEV in parallel  
Jeremiah 31:21 SVV
Richt u merktekenen op, stel u spitse pilaren, zet uw hart op de baan, op den weg, dien gij gewandeld hebt; keer weder, o jonkvrouw Israels, keer weder tot deze uw steden!
Read Jeremiah 31 SVV  |  Read Jeremiah 31:21 SVV in parallel  
Jeremiah 31:21 DBY
Set up waymarks, make for thyself signposts; set thy heart toward the highway, the way by which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
Read Jeremiah 31 DBY  |  Read Jeremiah 31:21 DBY in parallel  
Jeremiah 31:21 VUL
statue tibi speculam pone tibi amaritudines dirige cor tuum in viam directam in qua ambulasti revertere virgo Israhel revertere ad civitates tuas istas
Read Jeremiah 31 VUL  |  Read Jeremiah 31:21 VUL in parallel  
Jeremiah 31:21 MSG
"Set up signposts to mark your trip home. Get a good map. Study the road conditions. The road out is the road back. Come back, dear virgin Israel, come back to your hometowns.
Read Jeremiah 31 MSG  |  Read Jeremiah 31:21 MSG in parallel  
Jeremiah 31:21 WBT
Set thee up way-marks, make thee high heaps: set thy heart towards the highway, [even] the way [which] thou wentest; turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
Read Jeremiah 31 WBT  |  Read Jeremiah 31:21 WBT in parallel  
Jeremiah 31:21 TMB
"Set thee up waymarks, make thee high heaps; set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest; turn back, O virgin of Israel, turn back to these thy cities.
Read Jeremiah 31 TMB  |  Read Jeremiah 31:21 TMB in parallel  
Jeremiah 31:21 TNIV
"Set up road signs; put up guideposts. Take note of the highway, the road that you take. Return, Virgin Israel, return to your towns.
Read Jeremiah 31 TNIV  |  Read Jeremiah 31:21 TNIV in parallel  
Jeremiah 31:21 WEB
Set up road signs, make guideposts; set your heart toward the highway, even the way by which you went: turn again, virgin of Israel, turn again to these your cities.
Read Jeremiah 31 WEB  |  Read Jeremiah 31:21 WEB in parallel  
Jeremiah 31:21 WYC
Ordain to thee an high lookout place, set to thee bitternesses; (ad)dress thine heart into a straight way, in which thou went; turn again, thou virgin of Israel, turn again to these thy cities. (Ordain for thyself a high lookout place, put up signposts for thyself; direct thy heart toward the straight way in which thou went before; return, O virgin of Israel, return to these thy cities.)
Read Jeremiah 31 WYC  |  Read Jeremiah 31:21 WYC in parallel  
Jeremiah 31:21 YLT
Set up for thee signs, make for thee heaps, Set thy heart to the highway, the way thou wentest, Turn back, O virgin of Israel, Turn back unto these thy cities.
Read Jeremiah 31 YLT  |  Read Jeremiah 31:21 YLT in parallel  

Jeremiah 31 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 31

The restoration of Israel. (1-9) Promises of guidance and happiness; Rachel lamenting. (10-17) Ephraim laments his errors. (18-20) The promised Saviour. (21-26) God's care over the church. (27-34) Peace and prosperity in gospel time. (35-40)

Verses 1-9 God assures his people that he will again take them into covenant relation to himself. When brought very low, and difficulties appear, it is good to remember that it has been so with the church formerly. But it is hard under present frowns to take comfort from former smiles; yet it is the happiness of those who, through grace, are interested in the love of God, that it is an everlasting love, from everlasting in the counsels, to everlasting in the continuance. Those whom God loves with this love, he will draw to himself, by the influences of his Spirit upon their souls. When praising God for what he has done, we must call upon him for the favours his church needs and expects. When the Lord calls, we must not plead that we cannot come; for he that calls us, will help us, will strengthen us. The goodness of God shall lead them to repentance. And they shall weep for sin with more bitterness, and more tenderness, when delivered out of their captivity, than when groaning under it. If we take God for our Father, and join the church of the first-born, we shall want nothing that is good for us. These predictions doubtless refer also to a future gathering of the Israelites from all quarters of the globe. And they figuratively describe the conversion of sinners to Christ, and the plain and safe way in which they are led.

Verses 10-17 He that scattered Israel, knows where to find them. It is comfortable to observe the goodness of the Lord in the gifts of providence. But our souls are never valuable as gardens, unless watered with the dews of God's Spirit and grace. A precious promise follows, which will not have full accomplishment except in the heavenly Zion. Let them be satisfied of God's loving-kindness, and they will be satisfied with it, and desire no more to make them happy. Rachel is represented as rising from her grave, and refusing to be comforted, supposing her offspring rooted out. The murder of the children at Bethlehem, by Herod, ( Matthew 2:16-18 ) , in some degree fulfilled this prediction, but could not be its full meaning. If we have hope in the end, concerning an eternal inheritance, for ourselves and those belonging to us, all temporal afflictions may be borne, and will be for our good.

Verses 18-20 Ephraim (the ten tribes) is weeping for sin. He is angry at himself for his sin, and folly, and frowardness. He finds he cannot, by his own power, keep himself close with God, much less bring himself back when he is revolted. Therefore he prays, Turn thou me, and I shall be turned. His will was bowed to the will of God. When the teaching of God's Spirit went with the corrections of his providence, then the work was done. This is our comfort in affliction, that the Lord thinks upon us. God has mercy in store, rich mercy, sure mercy, suitable mercy, for all who seek him in sincerity.

Verses 21-26 The way from the bondage of sin to the liberty of God's children, is a high-way. It is plain, it is safe; yet none are likely to walk in it, unless they set their hearts towards it. They are encouraged by the promise of a new, unheard-of, extraordinary thing; a creation, a work of Almighty power; the human nature of Christ, formed and prepared by the power of the Holy Ghost: and this is here mentioned as an encouragement to the Jews to return to their own land. And a comfortable prospect is given them of a happy settlement there. Godliness and honesty God has joined: let no man think to put them asunder, or to make the one atone for the want of the other. In the love and favour of God the weary soul shall find rest, and the sorrowful shall find joy. And what can we see with more satisfaction than the good of Jerusalem, and peace upon Israel?

Verses 27-34 The people of God shall become numerous and prosperous. In ( hebrews 8:8 hebrews 8:9 ) , this place is quoted as the sum of the covenant of grace made with believers in Jesus Christ. Not, I will give them a new law; for Christ came not to destroy the law, but to fulfil it; but the law shall be written in their hearts by the finger of the Spirit, as formerly written in the tables of stone. The Lord will, by his grace, make his people willing people in the day of his power. All shall know the Lord; all shall be welcome to the knowledge of God, and shall have the means of that knowledge. There shall be an outpouring of the Holy Spirit, at the time the gospel is published. No man shall finally perish, but for his own sins; none, who is willing to accept of Christ's salvation.

Verses 35-40 As surely as the heavenly bodies will continue their settled course, according to the will of their Creator, to the end of time, and as the raging sea obeys him, so surely will the Jews be continued a separate people. Words can scarcely set forth more strongly the restoration of Israel. The rebuilding of Jerusalem, and its enlargement and establishment, shall be an earnest of the great things God will do for the gospel church. The personal happiness of every true believer, as well as the future restoration of Israel, is secured by promise, covenant, and oath. This Divine love passes knowledge; and to those who take hold upon it, every present mercy is an earnest of salvation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use