Compare Translations for Job 28:3

3 A miner puts an end to the darkness; he probes the deepest recesses for ore in the gloomy darkness.
3 Man puts an end to darkness and searches out to the farthest limit the ore in gloom and deep darkness.
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
3 Miners penetrate the earth's darkness, searching the roots of the mountains for ore, digging away in the suffocating darkness.
3 "Man puts an end to darkness, And to the farthest limit he searches out The rock in gloom and deep shadow.
3 Mortals put an end to the darkness; they search out the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
3 Man puts an end to darkness, And searches every recess For ore in the darkness and the shadow of death.
3 They know how to shine light in the darkness and explore the farthest regions of the earth as they search in the dark for ore.
3 Miners put an end to darkness, and search out to the farthest bound the ore in gloom and deep darkness.
3 [Man] setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness.
3 Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
3 El hombre pone fin a las tinieblas, y hasta los límites más remotos escudriña la roca que está en lobreguez y densa oscuridad.
3 Humans put an end to darkness, dig for ore to the farthest depths, into stone in utter darkness,
3 Humans put an end to darkness, dig for ore to the farthest depths, into stone in utter darkness,
3 Miners conquer the darkness and dig as far in as they can, to the ore in gloom and deep darkness.
3 [Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
3 Miners explore the deepest darkness. They search the depths of the earth And dig for rocks in the darkness.
3 Miners explore the deepest darkness. They search the depths of the earth And dig for rocks in the darkness.
3 [Humans] bring an end to darkness [there] and search to the limit of the gloomy, pitch-black rock.
3 Man sets an end to darkness, And searches out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness.
3 A las tinieblas puso término; y a toda obra perfecta que él hizo, puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte
3 He set a border unto the darkness, and unto every perfect work that he made, he placed a stone of darkness and shadow of death.
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
3 He puts an end to darkness, and he searches out the farthest limits [for the] ore [in] gloom and deep shadow.
3 L'homme fait cesser les ténèbres; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l'obscurité et dans l'ombre de la mort.
3 He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone darkness, and the shadow of death.
3 Miners bring lights and search deep into the mines for ore in thick darkness.
3 A miner lights up the darkness. He searches for ore in the deepest pits. He looks for it in the blackest darkness.
3 Miners put an end to darkness, and search out to the farthest bound the ore in gloom and deep darkness.
3 Saben cómo hacer brillar la luz en la oscuridad
y explorar las regiones más lejanas de la tierra
mientras buscan minerales en lo profundo.
3 El minero ha puesto fin a las tinieblas:hurga en los rincones más apartados,busca piedras en la más densa oscuridad.
3 L'homme dissipe les ténèbres; il explore, jusqu'aux extrêmes limites, la pierre qui est dans l'obscurité et l'ombre de la mort.
3 He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
3 Men put an end to darkness, and search out to the farthest bound the ore in gloom and deep darkness.
3 Men put an end to darkness, and search out to the farthest bound the ore in gloom and deep darkness.
3 A las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.
3 A las tinieblas puso término; y a toda obra perfecta que él hizo, puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
3 Het einde, dat God gesteld heeft voor de duisternis, en al het uiterste onderzoekt hij; het gesteente der donkerheid en der schaduw des doods.
3 Man setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection, the stones of darkness, and the shadow of death.
3 Man setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection, the stones of darkness, and the shadow of death.
3 tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
3 tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shades of death.
3 Man sets an end to darkness, And searches out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness.
3 God hath set (a) time to darknesses, and he beholdeth the end of all things. Also a strand parteth a stone of darkness, and the shadow of death, (God hath set an end for darkness, and he beholdeth the end of all things; a stone of darkness, and the shadow of death.)
3 An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.

Job 28:3 Commentaries