Compare Translations for Job 39:20

20 Do you make him leap like a locust? His proud snorting [fills one with] terror.
20 Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrifying.
20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
20 Did you create him to prance proudly and strike terror with his royal snorts?
20 "Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrible.
20 Do you make it leap like a locust, striking terror with its proud snorting?
20 Can you frighten him like a locust? His majestic snorting strikes terror.
20 Did you give it the ability to leap like a locust? Its majestic snorting is terrifying!
20 Do you make it leap like the locust? Its majestic snorting is terrible.
20 Hast thou made him to leap as a locust? The glory of his snorting is terrible.
20 Is it through you that he is shaking like a locust, in the pride of his loud-sounding breath?
20 ¿Le haces saltar como la langosta? Terrible es su formidable resoplido;
20 cause him to leap like a locust, his majestic snorting, a fright?
20 cause him to leap like a locust, his majestic snorting, a fright?
20 Did you make him able to leap like a locust? Its majestic snorting is frightening!
20 Dost thou make him to leap as a locust? His majestic snorting is terrible.
20 Did you make them leap like locusts and frighten people with their snorting?
20 Did you make them leap like locusts and frighten people with their snorting?
20 Can you make it leap like a locust, when its snorting causes terror?
20 Have you made him to leap as a arbeh? The glory of his snorting is awesome.
20 ¿Por ventura le harás saltar como a alguna langosta? El resoplido de su nariz es formidable
20 Canst thou make him leap as a grasshopper? The glory of his nostrils is formidable.
20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
20 Do you make it leap like the locust? [The] majesty of its snorting [is] terrifying.
20 Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.
20 And hast thou clad him in perfect armour, and made his breast glorious with courage?
20 Do you make the horse jump like a locust? It scares people with its proud snorting.
20 Do you make them jump like locusts? They terrify others with their proud snorting.
20 Do you make it leap like the locust? Its majestic snorting is terrible.
20 ¿Le diste la capacidad de saltar como una langosta?
¡Su majestuoso resoplido es aterrador!
20 ¿Eres tú quien lo hace saltar como langosta,con su orgulloso resoplido que infunde terror?
20 Car Dieu l'a privée de sagesse, et ne lui a point départi d'intelligence.
20 Wilt thou lift him up like the locusts? the glory of his nostrils is terror.
20 Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrible.
20 Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrible.
20 (39-23) ¿Le intimidarás tú como á alguna langosta? El resoplido de su nariz es formidable:
20 ¿Por ventura le espantarás como a alguna langosta? El resoplido de su nariz es formidable;
20 Want God heeft haar van wijsheid ontbloot, en heeft haar des verstands niet medegedeeld.
20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? The glory of his nostrils is terrible.
20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? The glory of his nostrils is terrible.
20 numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
20 numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils [is] terrible.
20 Have you made him to leap as a locust? The glory of his snorting is awesome.
20 Whether thou shalt raise him as locusts? The glory of his nostrils is dreaded. (Hast thou made that horse as frightening as a horde of locusts? The glory of his nostrils is fearful indeed!)
20 Dost thou cause him to rush as a locust? The majesty of his snorting [is] terrible.

Job 39:20 Commentaries