Compare Translations for Job 4:7

7 Consider: who has perished when he was innocent? Where have the honest been destroyed?
7 "Remember: who that was innocent ever perished? Or where were the upright cut off?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
7 "Think! Has a truly innocent person ever ended up on the scrap heap? Do genuinely upright people ever lose out in the end?
7 "Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright destroyed?
7 “Consider now: Who, being innocent, has ever perished? Where were the upright ever destroyed?
7 "Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright ever cut off?
7 “Stop and think! Do the innocent die? When have the upright been destroyed?
7 "Think now, who that was innocent ever perished? Or where were the upright cut off?
7 Remember, I pray thee, who [ever] perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
7 Have you ever seen destruction come to an upright man? or when were the god-fearing ever cut off?
7 Recuerda ahora, ¿quién siendo inocente ha perecido jamás? ¿O dónde han sido destruidos los rectos?
7 Think! What innocent person has ever perished? When have those who do the right thing been destroyed?
7 Think! What innocent person has ever perished? When have those who do the right thing been destroyed?
7 "Think back: what innocent person has perished? Since when are the upright destroyed?
7 Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
7 Think back now. Name a single case where someone righteous met with disaster.
7 Think back now. Name a single case where someone righteous met with disaster.
7 "Now think about this: Which innocent person [ever] died [an untimely death]? Find me a decent person who has been destroyed.
7 "Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
7 Acuérdate ahora, ¿quién haya sido inocente que se perdiera? Y ¿adónde los rectos han sido cortados
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the righteous cut off?
7 Remember , I pray thee, who ever perished , being innocent? or where were the righteous cut off ?
7 "{Think} now, who has perished [who is] innocent? Or where [are] the upright destroyed?
7 Cherche dans ton souvenir: quel est l'innocent qui a péri? Quels sont les justes qui ont été exterminés?
7 Remember then who has perished, being pure? or when were the true-hearted utterly destroyed?
7 "Remember that the innocent will not die; honest people will never be destroyed.
7 "Here's something to think about. Have blameless people ever been wiped out? Have honest people ever been completely destroyed?
7 "Think now, who that was innocent ever perished? Or where were the upright cut off?
7 »¡Detente a pensar! ¿Mueren los inocentes?
¿Cuándo han sido destruidos los justos?
7 »Ponte a pensar: ¿Quién que sea inocente ha perecido?¿Cuándo se ha destruido a la gente íntegra?
7 Cherche dans ta mémoire; quel est l'innocent qui a péri, et où des justes ont-ils été exterminés?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
7 "Think now, who that was innocent ever perished? Or where were the upright cut off?
7 "Think now, who that was innocent ever perished? Or where were the upright cut off?
7 Recapacita ahora, ¿quién que fuera inocente se perdiera? Y ¿en dónde los rectos fueron cortados?
7 Acuérdate ahora, ¿quién haya sido inocente que se perdiese? Y ¿adónde los rectos han sido cortados?
7 Gedenk toch, wie is de onschuldige, die vergaan zij; en waar zijn de oprechten verdelgd?
7 "Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the righteous cut off?
7 "Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the righteous cut off?
7 recordare obsecro te quis umquam innocens perierit aut quando recti deleti sint
7 recordare obsecro te quis umquam innocens perierit aut quando recti deleti sint
7 Remember, I pray thee, who [ever] perished, being innocent? or where were the righteous cut off;
7 "Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
7 I beseech thee, have thou mind, what innocent man perished ever, either when rightful men were done away? (I beseech thee, remember, did an innocent person ever perished, or were the upright ever done away with?)
7 Remember, I pray thee, Who, being innocent, hath perished? And where have the upright been cut off?

Job 4:7 Commentaries