Acts 20:1-7

Paul Travels Through Macedonia and Greece

1 Now after the turmoil had ceased, Paul summoned the disciples, and [after] encouraging [them], he said farewell [and] departed to travel to Macedonia.
2 And [after he] had gone through those regions and encouraged them {at length}, he came to Greece
3 and stayed three months. [Because] a plot was made against him by the Jews [as he] was about to set sail for Syria, he came to a decision to return through Macedonia.
4 And Sopater [son] of Pyrrhus from Berea, and Aristarchus and Secundus from Thessalonica, and Gaius from Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus from Asia, were accompanying him.
5 And these had gone on ahead [and] were waiting for us in Troas.
6 And we sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread and came to them at Troas within five days, where we stayed seven days.

Eutychus Falls from a Window

7 And on the first [day] of the week, [when] we had assembled to break bread, Paul began conversing with them, [because he] was going to leave on the next day, and he extended [his] message until midnight.

Footnotes 14

  • [a]. *Here the participle ("summoned") has been translated as a finite verb in keeping with English style
  • [b]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("encouraging") which is understood as temporal
  • [c]. *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  • [d]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("departed") has been translated as a finite verb
  • [e]. *Here "[after]" is supplied as a component of the participle ("had gone through") which is understood as temporal
  • [f]. Literally "with many a word"
  • [g]. *Here the participle ("stayed") has been translated as a finite verb in keeping with English style
  • [h]. *Here "[because]" is supplied as a component of the causal genitive absolute participle ("was made")
  • [i]. *Here "[as]" is supplied as a component of the participle ("was about to") which is understood as temporal
  • [j]. *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("had gone on ahead") has been translated as a finite verb
  • [k]. *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("had assembled")
  • [l]. *The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began conversing")
  • [m]. *Here "[because]" is supplied as a component of the participle ("was going to") which is understood as causal
  • [n]. *Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.