Matthew 17 LEB

The Transfiguration

1 And after six days Jesus took along Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves.

References for Matthew 17:1

      2 And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothing became bright as the light.
      3 And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with him.
      4 So Peter answered [and]a said to Jesus, "Lord, it is good [that] we are here! If you want, I will make here three shelters, one for you and one for Moses and one for Elijah."

      References for Matthew 17:4

        • ǣ 17:4 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
          5 [While]b he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice from the cloud said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased. Listen to him!"

          References for Matthew 17:5

            • Ǥ 17:5 - *Here "[while]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("speaking")
              6 And [when]c the disciples heard [this],d they fell down on their faces and were extremely frightened.

              References for Matthew 17:6

                • ǥ 17:6 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal
                • Ǧ 17:6 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation
                  7 And Jesus came and touched them [and]e said, "Get up and do not be afraid."

                  References for Matthew 17:7

                    • ǧ 17:7 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("touched") has been translated as a finite verb
                      8 And [when they]f lifted up their eyes they saw no one except him--Jesus alone.

                      References for Matthew 17:8

                        • Ǩ 17:8 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("lifted up") which is understood as temporal
                          9 And [as]g they were coming down from the mountain, Jesus commanded them saying, "Tell no one the vision until the Son of Man is raised from the dead."

                          References for Matthew 17:9

                            • ǩ 17:9 - *Here "[as]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("were coming down")
                              10 And the disciples asked him, saying, "Then why do the scribes say that Elijah must come first?"
                              11 And he answered [and]h said, "Elijah indeed is coming, and will restore all [things].

                              References for Matthew 17:11

                                • Ǫ 17:11 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
                                  12 But I say to you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but did with him whatever they wanted. In the [same] way also the Son of Man is going to suffer [at] their hands."
                                  13 Then the disciples understood that he had spoken to them about John the Baptist.

                                  A Demon-possessed Boy Healed

                                  14 And [when they]i came to the crowd, a man approached him, kneeling down before him

                                  References for Matthew 17:14

                                    • ǫ 17:14 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("came")
                                      15 and saying, "Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers severely, for often he falls into the fire and often into the water.
                                      16 And I brought him to your disciples, and they were not able to heal him."
                                      17 And Jesus answered [and]j said, "O unbelieving and perverse generation! {How long}k will I be with you? {How long}l must I put up with you? Bring him here to me!"

                                      References for Matthew 17:17

                                        • Ǭ 17:17 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb
                                        • ǭ 17:17 - Literally "until when"
                                        • Ǯ 17:17 - Literally "until when"
                                          18 And Jesus rebuked him, and the demon came out of him and the boy was healed from that hour.
                                          19 Then the disciples approached Jesus privately [and]m said, {Why}n were we not able to expel it?"

                                          References for Matthew 17:19

                                            • ǯ 17:19 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("approached") has been translated as a finite verb
                                            • ǰ 17:19 - Literally "for what"
                                              20 And he said to them, "Because of your little faith. For truly I say to you, if you have faith like a mustard seed, you will say to this mountain, 'Move from here [to] there,' and it will move, and nothing will be impossible for you."o

                                              References for Matthew 17:20

                                                • DZ 17:20 - Most later Greek manuscripts add v. 21, "But this kind does not go out except by prayer and fasting."

                                                  Jesus Predicts His Death and Resurrection a Second Time

                                                  22 Now [as]p they were gathering in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men,q

                                                  References for Matthew 17:22

                                                    • Dz 17:22 - *Here "[as]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("were gathering")
                                                    • dz 17:22 - Or possibly "of people," in a generic sense, although the reference here may be to the specific group responsible for Jesus' arrest, where it is unlikely women were present
                                                      23 and they will kill him, and on the third day he will be raised." And they were extremely distressed.

                                                      Paying the Double Drachma Temple Tax

                                                      24 Now [when]r they arrived in Capernaum, the ones who collected the double drachma [tax]s came up to Peter and said, "Does your teacher not pay the double drachma [tax]?"

                                                      References for Matthew 17:24

                                                        • Ǵ 17:24 - *Here "[when]" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("arrived")
                                                        • ǵ 17:24 - This refers to the half-shekel annual tax paid by Jewish males to support the temple; over time the name of the coin commonly used to pay the tax came to be used for the tax itself
                                                          25 He said, "Yes." And [when he]t came into the house, Jesus spoke to him first, saying, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect tolls or taxes--from their own sons, or from foreigners?"

                                                          References for Matthew 17:25

                                                            • Ƕ 17:25 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("came") which is understood as temporal
                                                              26 And [when he]u said, "From foreigners," Jesus said to him, "Then the sons are free.

                                                              References for Matthew 17:26

                                                                • Ƿ 17:26 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("said") which is understood as temporal
                                                                  27 But so that we do not give offense to them, go out to the sea, cast [a line with]v a hook, and take the first fish that comes up. And [when you]w open its mouth, you will find a four-drachma coin. Take that [and]x give [it]y to them for me and you."

                                                                  References for Matthew 17:27

                                                                    • Ǹ 17:27 - *The words "[a line with]" are not in the Greek text but are implied
                                                                    • ǹ 17:27 - *Here "[when]" is supplied as a component of the participle ("open") which is understood as temporal
                                                                    • Ǻ 17:27 - *Here "[and]" is supplied because the previous participle ("take") has been translated as a finite verb
                                                                    • ǻ 17:27 - *Here the direct object is supplied from context in the English translation