Compare Translations for Luke 10:40

Luke 10:40 KJV
But Martha was cumbered about much serving, and came to him , and said , Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.
Read Luke 10 KJV  |  Read Luke 10:40 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 10:40 LSG
Marthe, occupée à divers soins domestiques, survint et dit: Seigneur, cela ne te fait-il rien que ma soeur me laisse seule pour servir? Dis-lui donc de m'aider.
Read Luke 10 LSG  |  Read Luke 10:40 LSG in parallel  
Luke 10:40 NAS
But Martha was distracted with all her preparations ; and she came up to Him and said, "Lord, do You not care that my sister has left me to do all the serving alone ? Then tell her to help me."
Read Luke 10 NAS  |  Read Luke 10:40 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 10:40 NKJV
But Martha was distracted with much serving, and she approached Him and said, "Lord, do You not care that my sister has left me to serve alone? Therefore tell her to help me."
Read Luke 10 NKJV  |  Read Luke 10:40 NKJV in parallel  
Luke 10:40 WEB
But Martha was distracted with much serving, and she came up to him, and said, "Lord, don't you care that my sister left me to serve alone? Ask her therefore to help me."
Read Luke 10 WEB  |  Read Luke 10:40 WEB in parallel  
Luke 10:40 ASV
But Martha was cumbered about much serving; and she came up to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister did leave me to serve alone? bid her therefore that she help me.
Read Luke 10 ASV  |  Read Luke 10:40 ASV in parallel  
Luke 10:40 BBE
But Martha had her hands full of the work of the house, and she came to him and said, Lord, is it nothing to you that my sister has let me do all the work? Say to her that she is to give me some help.
Read Luke 10 BBE  |  Read Luke 10:40 BBE in parallel  
Luke 10:40 CJB
But Marta was busy with all the work to be done; so, going up to him, she said, "Sir, don't you care that my sister has been leaving me to do all the work by myself?"
Read Luke 10 CJB  |  Read Luke 10:40 CJB in parallel  
Luke 10:40 RHE
But Martha was busy about much serving. Who stood and said: Lord, hast thou no care that my sister hath left me alone to serve? Speak to her therefore, that she help me.
Read Luke 10 RHE  |  Read Luke 10:40 RHE in parallel  
Luke 10:40 ELB
Martha aber war sehr beschäftigt mit vielem Dienen; sie trat aber hinzu und sprach: Herr, kümmert es dich nicht, daß meine Schwester mich allein gelassen hat zu dienen? Sage ihr nun, daß sie mir helfe.
Read Luke 10 ELB  |  Read Luke 10:40 ELB in parallel  
Luke 10:40 ESV
But Martha was distracted with much serving. And she went up to him and said, "Lord, do you not care that my sister has left me to serve alone? Tell her then to help me."
Read Luke 10 ESV  |  Read Luke 10:40 ESV in parallel  
Luke 10:40 GDB
Ma Marta era occupata intorno a molti servigi. Ed ella venne, e disse: Signore, non ti cale egli che la mia sorella mi ha lasciata sola a servire? dille adunque che mi aiuti.
Read Luke 10 GDB  |  Read Luke 10:40 GDB in parallel  
Luke 10:40 GW
But Martha was upset about all the work she had to do. So she asked, "Lord, don't you care that my sister has left me to do the work all by myself? Tell her to help me."
Read Luke 10 GW  |  Read Luke 10:40 GW in parallel  
Luke 10:40 GNT
Martha was upset over all the work she had to do, so she came and said, "Lord, don't you care that my sister has left me to do all the work by myself? Tell her to come and help me!"
Read Luke 10 GNT  |  Read Luke 10:40 GNT in parallel  
Luke 10:40 HNV
But Marta was distracted with much serving, and she came up to him, and said, "Lord, don't you care that my sister left me to serve alone? Ask her therefore to help me."
Read Luke 10 HNV  |  Read Luke 10:40 HNV in parallel  
Luke 10:40 CSB
But Martha was distracted by her many tasks, and she came up and asked, "Lord, don't You care that my sister has left me to serve alone? So tell her to give me a hand."
Read Luke 10 CSB  |  Read Luke 10:40 CSB in parallel  
Luke 10:40 BLA
Pero Marta se preocupaba con todos los preparativos; y acercándose a El, le dijo: Señor, ¿no te importa que mi hermana me deje servir sola? Dile, pues, que me ayude.
Read Luke 10 BLA  |  Read Luke 10:40 BLA in parallel  
Luke 10:40 RVR
Empero Marta se distraía en muchos servicios; y sobreviniendo, dice: Señor, ¿no tienes cuidado que mi hermana me deja servir sola? Dile pues, que me ayude.
Read Luke 10 RVR  |  Read Luke 10:40 RVR in parallel  
Luke 10:40 LEB
But Martha was distracted with much preparation, so she approached [and] said, "Lord, is it not a concern to you that my sister has left me alone to make preparations? Then tell her that she should help me!"
Read Luke 10 LEB  |  Read Luke 10:40 LEB in parallel  
Luke 10:40 LUT
Martha aber machte sich viel zu schaffen, ihm zu dienen. Und sie trat hinzu und sprach: HERR, fragst du nicht darnach, daß mich meine Schwester läßt allein dienen? Sage ihr doch, daß sie es auch angreife!
Read Luke 10 LUT  |  Read Luke 10:40 LUT in parallel  
Luke 10:40 NCV
But Martha was busy with all the work to be done. She went in and said, "Lord, don't you care that my sister has left me alone to do all the work? Tell her to help me."
Read Luke 10 NCV  |  Read Luke 10:40 NCV in parallel  
Luke 10:40 NIRV
But Martha was busy with all the things that had to be done. She came to Jesus and said, "Lord, my sister has left me to do the work by myself. Don't you care? Tell her to help me!"
Read Luke 10 NIRV  |  Read Luke 10:40 NIRV in parallel  
Luke 10:40 NIV
But Martha was distracted by all the preparations that had to be made. She came to him and asked, "Lord, don't you care that my sister has left me to do the work by myself ? Tell her to help me!"
Read Luke 10 NIV  |  Read Luke 10:40 NIV in parallel  
Luke 10:40 NLT
But Martha was worrying over the big dinner she was preparing. She came to Jesus and said, "Lord, doesn't it seem unfair to you that my sister just sits here while I do all the work? Tell her to come and help me."
Read Luke 10 NLT  |  Read Luke 10:40 NLT in parallel  
Luke 10:40 NRS
But Martha was distracted by her many tasks; so she came to him and asked, "Lord, do you not care that my sister has left me to do all the work by myself? Tell her then to help me."
Read Luke 10 NRS  |  Read Luke 10:40 NRS in parallel  
Luke 10:40 OST
Et Marthe était distraite par divers soins du ménage. Étant survenue, elle dit: Seigneur, ne considères-tu point que ma sœur me laisse servir toute seule? Dis-lui donc qu'elle m'aide.
Read Luke 10 OST  |  Read Luke 10:40 OST in parallel  
Luke 10:40 RSV
But Martha was distracted with much serving; and she went to him and said, "Lord, do you not care that my sister has left me to serve alone? Tell her then to help me."
Read Luke 10 RSV  |  Read Luke 10:40 RSV in parallel  
Luke 10:40 RIV
Ma Marta era affaccendata intorno a molti servigi; e venne e disse: Signore, non t’importa che mia sorella m’abbia lasciata sola a servire? Dille dunque che m’aiuti.
Read Luke 10 RIV  |  Read Luke 10:40 RIV in parallel  
Luke 10:40 SEV
Pero Marta se distraía en muchos servicios; y sobreviniendo, dice: Señor, ¿no tienes cuidado que mi hermana me deja servir sola? Dile pues, que me ayude.
Read Luke 10 SEV  |  Read Luke 10:40 SEV in parallel  
Luke 10:40 SVV
Doch Martha was zeer bezig met veel dienens, en daarbij komende, zeide zij: Heere, trekt Gij U dat niet aan, dat mijn zuster mij alleen laat dienen? Zeg dan haar, dat zij mij helpe.
Read Luke 10 SVV  |  Read Luke 10:40 SVV in parallel  
Luke 10:40 DBY
Now Martha was distracted with much serving, and coming up she said, Lord, dost thou not care that my sister has left me to serve alone? Speak to her therefore that she may help me.
Read Luke 10 DBY  |  Read Luke 10:40 DBY in parallel  
Luke 10:40 VUL
Martha autem satagebat circa frequens ministerium quae stetit et ait Domine non est tibi curae quod soror mea reliquit me solam ministrare dic ergo illi ut me adiuvet
Read Luke 10 VUL  |  Read Luke 10:40 VUL in parallel  
Luke 10:40 MSG
But Martha was pulled away by all she had to do in the kitchen. Later, she stepped in, interrupting them. "Master, don't you care that my sister has abandoned the kitchen to me? Tell her to lend me a hand."
Read Luke 10 MSG  |  Read Luke 10:40 MSG in parallel  
Luke 10:40 WBT
But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.
Read Luke 10 WBT  |  Read Luke 10:40 WBT in parallel  
Luke 10:40 TMB
But Martha was encumbered with much serving, and came to Him and said, "Lord, dost Thou not care that my sister hath left me to serve alone? Bid her therefore that she help me."
Read Luke 10 TMB  |  Read Luke 10:40 TMB in parallel  
Luke 10:40 TNIV
But Martha was distracted by all the preparations that had to be made. She came to him and asked, "Lord, don't you care that my sister has left me to do the work by myself ? Tell her to help me!"
Read Luke 10 TNIV  |  Read Luke 10:40 TNIV in parallel  
Luke 10:40 WNT
Martha meanwhile was busy and distracted in waiting at table, and she came and said, "Master, do you not care that my sister is leaving me to do all the waiting? Tell her to assist me."
Read Luke 10 WNT  |  Read Luke 10:40 WNT in parallel  
Luke 10:40 WYC
But Martha busied about the oft service. And she stood, and said, Lord, takest thou no keep, that my sister hath left me alone to serve? therefore say thou to her, that she help me. [+Forsooth Martha busied about much service. The which stood, and said, Lord, is it not of charge to thee, that my sister left me alone to minister? therefore say to her, that she help me.]
Read Luke 10 WYC  |  Read Luke 10:40 WYC in parallel  
Luke 10:40 YLT
and Martha was distracted about much serving, and having stood by him, she said, `Sir, dost thou not care that my sister left me alone to serve? say then to her, that she may partake along with me.'
Read Luke 10 YLT  |  Read Luke 10:40 YLT in parallel  

Luke 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

Seventy disciples sent forth. (1-16) The blessedness of Christ's disciples. (17-24) The good Samaritan. (25-37) Jesus at the house of Martha and Mary. (38-42)

Verses 1-16 Christ sent the seventy disciples, two and two, that they might strengthen and encourage one another. The ministry of the gospel calls men to receive Christ as a Prince and a Saviour; and he will surely come in the power of his Spirit to all places whither he sends his faithful servants. But the doom of those who receive the grace of God in vain, will be very fearful Those who despise the faithful ministers of Christ, who think meanly of them, and look scornfully upon them, will be reckoned as despisers of God and Christ.

Verses 17-24 All our victories over Satan, are obtained by power derived from Jesus Christ, and he must have all the praise. But let us beware of spiritual pride, which has been the destruction of many. Our Lord rejoiced at the prospect of the salvation of many souls. It was fit that particular notice should be taken of that hour of joy; there were few such, for He was a man of sorrows: in that hour in which he saw Satan fall, and heard of the good success of his ministers, in that hour he rejoiced. He has ever resisted the proud, and given grace to the humble. The more simply dependent we are on the teaching, help, and blessing of the Son of God, the more we shall know both of the Father and of the Son; the more blessed we shall be in seeing the glory, and hearing the words of the Divine Saviour; and the more useful we shall be made in promoting his cause.

Verses 25-37 If we speak of eternal life, and the way to it, in a careless manner, we take the name of God in vain. No one will ever love God and his neighbour with any measure of pure, spiritual love, who is not made a partaker of converting grace. But the proud heart of man strives hard against these convictions. Christ gave an instance of a poor Jew in distress, relieved by a good Samaritan. This poor man fell among thieves, who left him about to die of his wounds. He was slighted by those who should have been his friends, and was cared for by a stranger, a Samaritan, of the nation which the Jews most despised and detested, and would have no dealings with. It is lamentable to observe how selfishness governs all ranks; how many excuses men will make to avoid trouble or expense in relieving others. But the true Christian has the law of love written in his heart. The Spirit of Christ dwells in him; Christ's image is renewed in his soul. The parable is a beautiful explanation of the law of loving our neighbour as ourselves, without regard to nation, party, or any other distinction. It also sets forth the kindness and love of God our Saviour toward sinful, miserable men. We were like this poor, distressed traveller. Satan, our enemy, has robbed us, and wounded us: such is the mischief sin has done us. The blessed Jesus had compassion on us. The believer considers that Jesus loved him, and gave his life for him, when an enemy and a rebel; and having shown him mercy, he bids him go and do likewise. It is the duty of us all , in our places, and according to our ability, to succour, help, and relieve all that are in distress and necessity.

Verses 38-42 A good sermon is not the worse for being preached in a house; and the visits of our friends should be so managed, as to make them turn to the good of their souls. Sitting at Christ's feet, signifies readiness to receive his word, and submission to the guidance of it. Martha was providing for the entertainment of Christ, and those that came with him. Here were respect to our Lord Jesus and right care of her household affairs. But there was something to be blamed. She was for much serving; plenty, variety, and exactness. Worldly business is a snare to us, when it hinders us from serving God, and getting good to our souls. What needless time is wasted, and expense often laid out, even in entertaining professors of the gospel! Though Martha was on this occasion faulty, yet she was a true believer, and in her general conduct did not neglect the one thing needful. The favour of God is needful to our happiness; the salvation of Christ is needful to our safety. Where this is attended to, all other things will be rightly pursued. Christ declared, Mary hath chosen the good part. For one thing is needful, this one thing that she has done, to give up herself to the guidance of Christ. The things of this life will be taken away from us, at the furthest, when we shall be taken away from them; but nothing shall separate from the love of Christ, and a part in that love. Men and devils cannot take it away from us, and God and Christ will not. Let us mind the one thing needful more diligently.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use