Compare Translations for Luke 16:22

Luke 16:22 BBE
And in time the poor man came to his end, and angels took him to Abraham's breast. And the man of wealth came to his end, and was put in the earth.
Read Luke 16 BBE  |  Read Luke 16:22 BBE in parallel  
Luke 16:22 CSB
One day the poor man died and was carried away by the angels to Abraham's side. The rich man also died and was buried.
Read Luke 16 CSB  |  Read Luke 16:22 CSB in parallel  
Luke 16:22 KJV
And it came to pass , that the beggar died , and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died , and was buried ;
Read Luke 16 KJV  |  Read Luke 16:22 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 16:22 NKJV
So it was that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham's bosom. The rich man also died and was buried.
Read Luke 16 NKJV  |  Read Luke 16:22 NKJV in parallel  
Luke 16:22 ASV
And it came to pass, that the beggar died, and that he was carried away by the angels into Abraham's bosom: and the rich man also died, and was buried.
Read Luke 16 ASV  |  Read Luke 16:22 ASV in parallel  
Luke 16:22 CJB
In time the beggar died and was carried away by the angels to Avraham's side; the rich man also died and was buried.
Read Luke 16 CJB  |  Read Luke 16:22 CJB in parallel  
Luke 16:22 RHE
And it came to pass that the beggar died and was carried by the angels into Abraham’s bosom. And the rich man also died: and he was buried in hell.
Read Luke 16 RHE  |  Read Luke 16:22 RHE in parallel  
Luke 16:22 ELB
Es geschah aber, daß der Arme starb und von den Engeln getragen wurde in den Schoß Abrahams. Es starb aber auch der Reiche und wurde begraben.
Read Luke 16 ELB  |  Read Luke 16:22 ELB in parallel  
Luke 16:22 ESV
The poor man died and was carried by the angels to Abraham's side. The rich man also died and was buried,
Read Luke 16 ESV  |  Read Luke 16:22 ESV in parallel  
Luke 16:22 GDB
Or avvenne che il mendico morì, e fu portato dagli angeli nel seno d’Abrahamo; e il ricco morì anch’egli, e fu seppellito.
Read Luke 16 GDB  |  Read Luke 16:22 GDB in parallel  
Luke 16:22 GW
"One day the beggar died, and the angels carried him to be with Abraham. The rich man also died and was buried.
Read Luke 16 GW  |  Read Luke 16:22 GW in parallel  
Luke 16:22 GNT
The poor man died and was carried by the angels to sit beside Abraham at the feast in heaven. The rich man died and was buried,
Read Luke 16 GNT  |  Read Luke 16:22 GNT in parallel  
Luke 16:22 HNV
It happened that the beggar died, and that he was carried away by the angels to Avraham's bosom. The rich man also died, and was buried.
Read Luke 16 HNV  |  Read Luke 16:22 HNV in parallel  
Luke 16:22 BLA
Y sucedió que murió el pobre y fue llevado por los ángeles al seno de Abraham; y murió también el rico y fue sepultado.
Read Luke 16 BLA  |  Read Luke 16:22 BLA in parallel  
Luke 16:22 RVR
Y aconteció que murió el mendigo, y fué llevado por los ángeles al seno de Abraham: y murió también el rico, y fué sepultado.
Read Luke 16 RVR  |  Read Luke 16:22 RVR in parallel  
Luke 16:22 LEB
Now it happened that the poor man died, and he was carried away by the angels to {Abraham's side}. And the rich man also died and was buried.
Read Luke 16 LEB  |  Read Luke 16:22 LEB in parallel  
Luke 16:22 LSG
Le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham. Le riche mourut aussi, et il fut enseveli.
Read Luke 16 LSG  |  Read Luke 16:22 LSG in parallel  
Luke 16:22 LUT
Es begab sich aber, daß der Arme starb und ward getragen von den Engeln in Abrahams Schoß. Der Reiche aber starb auch und ward begraben.
Read Luke 16 LUT  |  Read Luke 16:22 LUT in parallel  
Luke 16:22 NAS
"Now the poor man died and was carried away by the angels to Abraham's bosom ; and the rich man also died and was buried.
Read Luke 16 NAS  |  Read Luke 16:22 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 16:22 NCV
Later, Lazarus died, and the angels carried him to the arms of Abraham. The rich man died, too, and was buried.
Read Luke 16 NCV  |  Read Luke 16:22 NCV in parallel  
Luke 16:22 NIRV
"The time came when the beggar died. The angels carried him to Abraham's side. The rich man also died and was buried.
Read Luke 16 NIRV  |  Read Luke 16:22 NIRV in parallel  
Luke 16:22 NIV
"The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham's side. The rich man also died and was buried.
Read Luke 16 NIV  |  Read Luke 16:22 NIV in parallel  
Luke 16:22 NLT
Finally, the beggar died and was carried by the angels to be with Abraham. The rich man also died and was buried,
Read Luke 16 NLT  |  Read Luke 16:22 NLT in parallel  
Luke 16:22 NRS
The poor man died and was carried away by the angels to be with Abraham. The rich man also died and was buried.
Read Luke 16 NRS  |  Read Luke 16:22 NRS in parallel  
Luke 16:22 OST
Or, il arriva que le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham; le riche mourut aussi, et fut enseveli.
Read Luke 16 OST  |  Read Luke 16:22 OST in parallel  
Luke 16:22 RSV
The poor man died and was carried by the angels to Abraham's bosom. The rich man also died and was buried;
Read Luke 16 RSV  |  Read Luke 16:22 RSV in parallel  
Luke 16:22 RIV
Or avvenne che il povero morì e fu portato dagli angeli nel seno d’Abramo; morì anche il ricco, e fu seppellito.
Read Luke 16 RIV  |  Read Luke 16:22 RIV in parallel  
Luke 16:22 SEV
Y aconteció que murió el mendigo, y fue llevado por los ángeles al seno de Abraham; y murió también el rico, y fue sepultado.
Read Luke 16 SEV  |  Read Luke 16:22 SEV in parallel  
Luke 16:22 SVV
En het geschiedde, dat de bedelaar stierf, en van de engelen gedragen werd in den schoot van Abraham.
Read Luke 16 SVV  |  Read Luke 16:22 SVV in parallel  
Luke 16:22 DBY
And it came to pass that the poor man died, and that he was carried away by the angels into the bosom of Abraham. And the rich man also died and was buried.
Read Luke 16 DBY  |  Read Luke 16:22 DBY in parallel  
Luke 16:22 VUL
factum est autem ut moreretur mendicus et portaretur ab angelis in sinum Abrahae mortuus est autem et dives et sepultus est in inferno
Read Luke 16 VUL  |  Read Luke 16:22 VUL in parallel  
Luke 16:22 MSG
"Then he died, this poor man, and was taken up by the angels to the lap of Abraham. The rich man also died and was buried.
Read Luke 16 MSG  |  Read Luke 16:22 MSG in parallel  
Luke 16:22 WBT
And it came to pass, that the beggar died, and was carried by angels into Abraham's bosom. The rich man also died, and was buried:
Read Luke 16 WBT  |  Read Luke 16:22 WBT in parallel  
Luke 16:22 TMB
And it came to pass that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom. The rich man also died, and was buried.
Read Luke 16 TMB  |  Read Luke 16:22 TMB in parallel  
Luke 16:22 TNIV
"The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham's side. The rich man also died and was buried.
Read Luke 16 TNIV  |  Read Luke 16:22 TNIV in parallel  
Luke 16:22 WNT
"But in course of time the beggar died; and he was carried by the angels into Abraham's bosom. The rich man also died, and had a funeral.
Read Luke 16 WNT  |  Read Luke 16:22 WNT in parallel  
Luke 16:22 WEB
It happened that the beggar died, and that he was carried away by the angels to Abraham's bosom. The rich man also died, and was buried.
Read Luke 16 WEB  |  Read Luke 16:22 WEB in parallel  
Luke 16:22 WYC
And it was done, that the beggar died, and was borne of angels into Abraham's bosom. And the rich man was dead also, and was buried in hell.
Read Luke 16 WYC  |  Read Luke 16:22 WYC in parallel  
Luke 16:22 YLT
`And it came to pass, that the poor man died, and that he was carried away by the messengers to the bosom of Abraham -- and the rich man also died, and was buried;
Read Luke 16 YLT  |  Read Luke 16:22 YLT in parallel  

Luke 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

The parable of the unjust steward. (1-12) Christ reproves the hypocrisy of the covetous Pharisees. (13-18) The rich man and Lazarus. (19-31)

Verses 1-12 Whatever we have, the property of it is God's; we have only the use of it, according to the direction of our great Lord, and for his honour. This steward wasted his lord's goods. And we are all liable to the same charge; we have not made due improvement of what God has trusted us with. The steward cannot deny it; he must make up his accounts, and be gone. This may teach us that death will come, and deprive us of the opportunities we now have. The steward will make friends of his lord's debtors or tenants, by striking off a considerable part of their debt to his lord. The lord referred to in this parable commended not the fraud, but the policy of the steward. In that respect alone is it so noticed. Worldly men, in the choice of their object, are foolish; but in their activity, and perseverance, they are often wiser than believers. The unjust steward is not set before us as an example in cheating his master, or to justify any dishonesty, but to point out the careful ways of worldly men. It would be well if the children of light would learn wisdom from the men of the world, and would as earnestly pursue their better object. The true riches signify spiritual blessings; and if a man spends upon himself, or hoards up what God has trusted to him, as to outward things, what evidence can he have, that he is an heir of God through Christ? The riches of this world are deceitful and uncertain. Let us be convinced that those are truly rich, and very rich, who are rich in faith, and rich toward God, rich in Christ, in the promises; let us then lay up our treasure in heaven, and expect our portion from thence.

Verses 13-18 To this parable our Lord added a solemn warning. Ye cannot serve God and the world, so divided are the two interests. When our Lord spoke thus, the covetous Pharisees treated his instructions with contempt. But he warned them, that what they contended for as the law, was a wresting of its meaning: this our Lord showed in a case respecting divorce. There are many covetous sticklers for the forms of godliness, who are the bitterest enemies to its power, and try to set others against the truth.

Verses 19-31 Here the spiritual things are represented, in a description of the different state of good and bad, in this world and in the other. We are not told that the rich man got his estate by fraud, or oppression; but Christ shows, that a man may have a great deal of the wealth, pomp, and pleasure of this world, yet perish for ever under God's wrath and curse. The sin of this rich man was his providing for himself only. Here is a godly man, and one that will hereafter be happy for ever, in the depth of adversity and distress. It is often the lot of some of the dearest of God's saints and servants to be greatly afflicted in this world. We are not told that the rich man did him any harm, but we do not find that he had any care for him. Here is the different condition of this godly poor man, and this wicked rich man, at and after death. The rich man in hell lifted up his eyes, being in torment. It is not probable that there are discourses between glorified saints and damned sinners, but this dialogue shows the hopeless misery and fruitless desires, to which condemned spirits are brought. There is a day coming, when those who now hate and despise the people of God, would gladly receive kindness from them. But the damned in hell shall not have the least abatement of their torment. Sinners are now called upon to remember; but they do not, they will not, they find ways to avoid it. As wicked people have good things only in this life, and at death are for ever separated from all good, so godly people have evil things only in this life, and at death they are for ever put from them. In this world, blessed be God, there is no gulf between a state of nature and grace, we may pass from sin to God; but if we die in our sins, there is no coming out. The rich man had five brethren, and would have them stopped in their sinful course; their coming to that place of torment, would make his misery the worse, who had helped to show them the way thither. How many would now desire to recall or to undo what they have written or done! Those who would make the rich man's praying to Abraham justify praying to saints departed, go far to seek for proofs, when the mistake of a damned sinner is all they can find for an example. And surely there is no encouragement to follow the example, when all his prayers were made in vain. A messenger from the dead could say no more than what is said in the Scriptures. The same strength of corruption that breaks through the convictions of the written word, would triumph over a witness from the dead. Let us seek to the law and to the testimony, ( isaiah 8:19 isaiah 8:20 ) , for that is the ( 2 Peter. 1:19 ) Circumstances in every age show that no terrors, or arguments, can give true repentance without the special grace of God renewing the sinner's heart.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use