Compare Translations for Luke 18:5

5 yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice, so she doesn't wear me out by her persistent coming.' "
5 yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.'"
5 Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
5 But because this widow won't quit badgering me, I'd better do something and see that she gets justice - otherwise I'm going to end up beaten black and blue by her pounding.'"
5 yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.' "
5 yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won’t eventually come and attack me!’ ”
5 yet because this widow troubles me I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.' "
5 but this woman is driving me crazy. I’m going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!’”
5 yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice, so that she may not wear me out by continually coming.' "
5 yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.
5 Because this widow is a trouble to me, I will give her her right; for if not, I will be completely tired out by her frequent coming.
5 but I will give this widow justice because she keeps bothering me. Otherwise, there will be no end to her coming here and embarrassing me."
5 but I will give this widow justice because she keeps bothering me. Otherwise, there will be no end to her coming here and embarrassing me."
5 but because this widow is such a nudnik, I will see to it that she gets justice -- otherwise, she'll keep coming and pestering me till she wears me out!'"
5 at any rate because this widow annoys me I will avenge her, that she may not by perpetually coming completely harass me.
5 yet because of all the trouble this widow is giving me, I will see to it that she gets her rights. If I don't, she will keep on coming and finally wear me out!' "
5 yet because of all the trouble this widow is giving me, I will see to it that she gets her rights. If I don't, she will keep on coming and finally wear me out!' "
5 I'll have to give her justice. Otherwise, she'll keep coming to me until she wears me out.'"
5 yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.'"
5 yet because this widow troubles me, I will do her justice, lest by her continual coming she weary me.
5 Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
5 yet because this widow is causing trouble for me, I will grant her justice, so that she does not wear me down in the end [by her] coming back!'"
5 I will see that she gets her rights. Otherwise she will continue to bother me until I am worn out.'"
5 But this widow keeps bothering me. So I will see that things are made right for her. If I don't, she will wear me out by coming again and again!' "
5 yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice, so that she may not wear me out by continually coming.' "
5 Yet because this widow is troublesome to me, I will avenge her, lest continually coming she weary me.
5 yet because this widow bothers me, I will vindicate her, or she will wear me out by her continual coming.'"
5 yet because this widow bothers me, I will vindicate her, or she will wear me out by her continual coming.'"
5 διά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην ἐκδικήσω αὐτήν ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑπωπιάζῃ με.
5 yet because this widow troubleth me I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.'"
5 yet because this widow troubleth me I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.'"
5 yet because this wedowe troubleth me I will avenge her lest at the laste she come and hagge on me.
5 tamen quia molesta est mihi haec vidua vindicabo illam ne in novissimo veniens suggillet me
5 tamen quia molesta est mihi haec vidua vindicabo illam ne in novissimo veniens suggillet me
5 Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
5 yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.'"
5 yet because she annoys me I will give her justice, to prevent her from constantly coming to pester me.'"
5 nevertheless for this widow is heavy to me, I shall venge her; lest at the last she coming condemn me [lest at the last she coming strangle me].
5 yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.'

Luke 18:5 Commentaries