Compare Translations for Mark 16:6

Mark 16:6 BBE
And he said to them, Do not be troubled: you are looking for Jesus, the Nazarene, who has been put to death on the cross; he has come back from the dead; he is not here: see, the place where they put him!
Read Mark 16 BBE  |  Read Mark 16:6 BBE in parallel  
Mark 16:6 KJV
And he saith unto them, Be not affrighted : Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified : he is risen ; he is not here: behold the place where they laid him.
Read Mark 16 KJV  |  Read Mark 16:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 16:6 NRS
But he said to them, "Do not be alarmed; you are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He has been raised; he is not here. Look, there is the place they laid him.
Read Mark 16 NRS  |  Read Mark 16:6 NRS in parallel  
Mark 16:6 RSV
And he said to them, "Do not be amazed; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen, he is not here; see the place where they laid him.
Read Mark 16 RSV  |  Read Mark 16:6 RSV in parallel  
Mark 16:6 ASV
And he saith unto them, Be not amazed: ye seek Jesus, the Nazarene, who hath been crucified: he is risen; he is not here: behold, the place where they laid him!
Read Mark 16 ASV  |  Read Mark 16:6 ASV in parallel  
Mark 16:6 CJB
But he said, "Don't be so surprised! You're looking for Yeshua from Natzeret, who was executed on the stake. He has risen, he's not here! Look at the place where they laid him.
Read Mark 16 CJB  |  Read Mark 16:6 CJB in parallel  
Mark 16:6 RHE
Who saith to them: Be not affrighted. you seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen: he is not here. Behold the place where they laid him.
Read Mark 16 RHE  |  Read Mark 16:6 RHE in parallel  
Mark 16:6 ELB
Er aber spricht zu ihnen: Entsetzet euch nicht; ihr suchet Jesum, den Nazarener, den Gekreuzigten. Er ist auferstanden, er ist nicht hier. Siehe da die Stätte, wo sie ihn hingelegt hatten.
Read Mark 16 ELB  |  Read Mark 16:6 ELB in parallel  
Mark 16:6 ESV
And he said to them, "Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen; he is not here. See the place where they laid him.
Read Mark 16 ESV  |  Read Mark 16:6 ESV in parallel  
Mark 16:6 GDB
Ed egli disse loro: Non vi spaventate; voi cercate Gesù, il Nazareno, ch’è stato crocifisso; egli è risuscitato, egli non è qui; ecco il luogo ove l’aveano posto.
Read Mark 16 GDB  |  Read Mark 16:6 GDB in parallel  
Mark 16:6 GW
The young man said to them, "Don't panic! You're looking for Jesus from Nazareth, who was crucified. He has been brought back to life. He's not here. Look at the place where they laid him.
Read Mark 16 GW  |  Read Mark 16:6 GW in parallel  
Mark 16:6 GNT
"Don't be alarmed," he said. "I know you are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He is not here - he has been raised! Look, here is the place where he was placed.
Read Mark 16 GNT  |  Read Mark 16:6 GNT in parallel  
Mark 16:6 HNV
He said to them, "Don't be amazed. You seek Yeshua, the Natzri, who has been crucified. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him!
Read Mark 16 HNV  |  Read Mark 16:6 HNV in parallel  
Mark 16:6 CSB
"Don't be alarmed," he told them. "You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has been resurrected! He is not here! See the place where they put Him.
Read Mark 16 CSB  |  Read Mark 16:6 CSB in parallel  
Mark 16:6 BLA
Pero él les dijo<***>: No os asustéis; buscáis a Jesús nazareno, el crucificado. Ha resucitado, no está aquí; mirad el lugar donde le pusieron.
Read Mark 16 BLA  |  Read Mark 16:6 BLA in parallel  
Mark 16:6 RVR
Más él les dice: No os asustéis: buscáis á Jesús Nazareno, el que fué crucificado; resucitado há, no está aquí; he aquí el lugar en donde le pusieron.
Read Mark 16 RVR  |  Read Mark 16:6 RVR in parallel  
Mark 16:6 LEB
But he said to them, "Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene who was crucified. He has been raised, he is not here! See the place where they laid him!
Read Mark 16 LEB  |  Read Mark 16:6 LEB in parallel  
Mark 16:6 LSG
Il leur dit: Ne vous épouvantez pas; vous cherchez Jésus de Nazareth, qui a été crucifié; il est ressuscité, il n'est point ici; voici le lieu où on l'avait mis.
Read Mark 16 LSG  |  Read Mark 16:6 LSG in parallel  
Mark 16:6 LUT
Er aber sprach zu ihnen: Entsetzt euch nicht! Ihr sucht Jesus von Nazareth, den Gekreuzigten; er ist nicht hier. Siehe da die Stätte, da sie ihn hinlegten! {~}
Read Mark 16 LUT  |  Read Mark 16:6 LUT in parallel  
Mark 16:6 NAS
And he said to them, "Do not be amazed ; you are looking for Jesus the Nazarene, who has been crucified. He has risen ; He is not here ; behold, here is the place where they laid Him.
Read Mark 16 NAS  |  Read Mark 16:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 16:6 NCV
But the man said, "Don't be afraid. You are looking for Jesus from Nazareth, who has been crucified. He has risen from the dead; he is not here. Look, here is the place they laid him.
Read Mark 16 NCV  |  Read Mark 16:6 NCV in parallel  
Mark 16:6 NIRV
"Don't be alarmed," he said. "You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. But he has risen! He is not here! See the place where they had put him.
Read Mark 16 NIRV  |  Read Mark 16:6 NIRV in parallel  
Mark 16:6 NIV
"Don't be alarmed," he said. "You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.
Read Mark 16 NIV  |  Read Mark 16:6 NIV in parallel  
Mark 16:6 NKJV
But he said to them, "Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen! He is not here. See the place where they laid Him.
Read Mark 16 NKJV  |  Read Mark 16:6 NKJV in parallel  
Mark 16:6 NLT
but the angel said, "Do not be so surprised. You are looking for Jesus, the Nazarene, who was crucified. He isn't here! He has been raised from the dead! Look, this is where they laid his body.
Read Mark 16 NLT  |  Read Mark 16:6 NLT in parallel  
Mark 16:6 OST
Mais il leur dit: Ne vous effrayez point; vous cherchez Jésus de Nazareth qui a été crucifié; il est ressuscité, il n'est point ici; voici le lieu où on l'avait mis.
Read Mark 16 OST  |  Read Mark 16:6 OST in parallel  
Mark 16:6 RIV
Ma egli disse loro: Non vi spaventate! Voi cercate Gesù il Nazareno che è stato crocifisso; egli è risuscitato; non è qui; ecco il luogo dove l’aveano posto.
Read Mark 16 RIV  |  Read Mark 16:6 RIV in parallel  
Mark 16:6 SEV
Más él les dijo: No os asustéis: buscáis a Jesús Nazareno a quien colgaron del madero; resucitado es, no está aquí; he aquí el lugar donde le pusieron.
Read Mark 16 SEV  |  Read Mark 16:6 SEV in parallel  
Mark 16:6 SVV
Maar hij zeide tot haar: Zijt niet verbaasd; gij zoekt Jezus den Nazarener, Die gekruist was; Hij is opgestaan; Hij is hier niet; ziet de plaats, waar zij Hem gelegd hadden.
Read Mark 16 SVV  |  Read Mark 16:6 SVV in parallel  
Mark 16:6 DBY
but he says to them, Be not alarmed. Ye seek Jesus, the Nazarene, the crucified one. He is risen, he is not here; behold the place where they had put him.
Read Mark 16 DBY  |  Read Mark 16:6 DBY in parallel  
Mark 16:6 VUL
qui dicit illis nolite expavescere Iesum quaeritis Nazarenum crucifixum surrexit non est hic ecce locus ubi posuerunt eum
Read Mark 16 VUL  |  Read Mark 16:6 VUL in parallel  
Mark 16:6 MSG
He said, "Don't be afraid. I know you're looking for Jesus the Nazarene, the One they nailed on the cross. He's been raised up; he's here no longer. You can see for yourselves that the place is empty.
Read Mark 16 MSG  |  Read Mark 16:6 MSG in parallel  
Mark 16:6 WBT
And he saith to them, Be not frightened: ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him:
Read Mark 16 WBT  |  Read Mark 16:6 WBT in parallel  
Mark 16:6 TMB
And he said unto them, "Be not afraid. Ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen! He is not here. Behold the place where they laid Him.
Read Mark 16 TMB  |  Read Mark 16:6 TMB in parallel  
Mark 16:6 TNIV
"Don't be alarmed," he said. "You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.
Read Mark 16 TNIV  |  Read Mark 16:6 TNIV in parallel  
Mark 16:6 WNT
But he said to them, "Do not be terrified. It is Jesus you are looking for--the Nazarene who has been crucified. He has come back to life: He is not here: this is the place where they laid Him.
Read Mark 16 WNT  |  Read Mark 16:6 WNT in parallel  
Mark 16:6 WEB
He said to them, "Don't be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him!
Read Mark 16 WEB  |  Read Mark 16:6 WEB in parallel  
Mark 16:6 WYC
Which saith to them, Do not ye dread; ye seek Jesus of Nazareth crucified; he is risen, he is not here; lo! the place where they laid him.
Read Mark 16 WYC  |  Read Mark 16:6 WYC in parallel  
Mark 16:6 YLT
And he saith to them, `Be not amazed, ye seek Jesus the Nazarene, the crucified: he did rise -- he is not here; lo, the place where they laid him!
Read Mark 16 YLT  |  Read Mark 16:6 YLT in parallel  

Mark 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

Christ's resurrection made known the women. (1-8) Christ appears to Mary Magdalene and other disciples. (9-13) His commission to the apostles. (14-18) Christ's ascension. (19,20)

Verses 1-8 Nicodemus brought a large quantity of spices, but these good women did not think that enough. The respect others show to Christ, should not hinder us from showing our respect. And those who are carried by holy zeal, to seek Christ diligently, will find the difficulties in their way speedily vanish. When we put ourselves to trouble and expense, from love to Christ, we shall be accepted, though our endeavours are not successful. The sight of the angel might justly have encouraged them, but they were affrighted. Thus many times that which should be matter of comfort to us, through our own mistake, proves a terror to us. He was crucified, but he is glorified. He is risen, he is not here, not dead, but alive again; hereafter you will see him, but you may here see the place where he was laid. Thus seasonable comforts will be sent to those that lament after the Lord Jesus. Peter is particularly named, Tell Peter; it will be most welcome to him, for he is in sorrow for sin. A sight of Christ will be very welcome to a true penitent, and a true penitent is very welcome to a sight of Christ. The men ran with all the haste they could to the disciples; but disquieting fears often hinder us from doing that service to Christ and to the souls of men, which, if faith and the joy of faith were strong, we might do.

Verses 9-13 Better news cannot be brought to disciples in tears, than to tell them of Christ's resurrection. And we should study to comfort disciples that are mourners, by telling them whatever we have seen of Christ. It was a wise providence that the proofs of Christ's resurrection were given gradually, and admitted cautiously, that the assurance with which the apostles preached this doctrine afterwards might the more satisfy. Yet how slowly do we admit the consolations which the word of God holds forth! Therefore while Christ comforts his people, he often sees it needful to rebuke and correct them for hardness of heart in distrusting his promise, as well as in not obeying his holy precepts.

Verses 14-18 The evidences of the truth of the gospel are so full, that those who receive it not, may justly be upbraided with their unbelief. Our blessed Lord renewed his choice of the eleven as his apostles, and commissioned them to go into all the world, to preach his gospel to every creature. Only he that is a true Christian shall be saved through Christ. Simon Magus professed to believe, and was baptized, yet he was declared to be in the bonds of iniquity: see his history in ( Acts 8:13-25 ) . Doubtless this is a solemn declaration of that true faith which receives Christ in all his characters and offices, and for all the purposes of salvation, and which produces its right effect on the heart and life; not a mere assent, which is a dead faith, and cannot profit. The commission of Christ's ministers extends to every creature throughout the world, and the declarations of the gospel contain not only truths, encouragements, and precepts, but also most awful warnings. Observe what power the apostles should be endued with, for confirming the doctrine they were to preach. These were miracles to confirm the truth of the gospel, and means of spreading the gospel among nations that had not heard it.

Verses 19-20 After the Lord had spoken he went up into heaven. Sitting is a posture of rest, he had finished his work; and a posture of rule, he took possession of his kingdom. He sat at the right hand of God, which denotes his sovereign dignity and universal power. Whatever God does concerning us, gives to us, or accepts from us, it is by his Son. Now he is glorified with the glory he had before the world. The apostles went forth, and preached every where, far and near. Though the doctrine they preached was spiritual and heavenly, and directly contrary to the spirit and temper of the world; though it met with much opposition, and was wholly destitute of all worldly supports and advantages; yet in a few years the sound went forth unto the ends of the earth. Christ's ministers do not now need to work miracles to prove their message; the Scriptures are proved to be of Divine origin, and this renders those without excuse who reject or neglect them. The effects of the gospel, when faithfully preached, and truly believed, in changing the tempers and characters of mankind, form a constant proof, a miraculous proof, that the gospel is the power of God unto salvation, of all who believe.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use