Compare Translations for Mark 16:7

Mark 16:7 BBE
But go, say to his disciples and to Peter, He goes before you into Galilee: there you will see him, as he said to you.
Read Mark 16 BBE  |  Read Mark 16:7 BBE in parallel  
Mark 16:7 KJV
But go your way , tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
Read Mark 16 KJV  |  Read Mark 16:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 16:7 LUT
Gehet aber hin und sagt's seinen Jüngern und Petrus, daß er vor euch hingehen wird nach Galiläa, da werdet ihr ihn sehen, wie er gesagt hat.
Read Mark 16 LUT  |  Read Mark 16:7 LUT in parallel  
Mark 16:7 NKJV
But go, tell His disciples--and Peter--that He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you."
Read Mark 16 NKJV  |  Read Mark 16:7 NKJV in parallel  
Mark 16:7 NRS
But go, tell his disciples and Peter that he is going ahead of you to Galilee; there you will see him, just as he told you."
Read Mark 16 NRS  |  Read Mark 16:7 NRS in parallel  
Mark 16:7 ASV
But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
Read Mark 16 ASV  |  Read Mark 16:7 ASV in parallel  
Mark 16:7 CJB
But go and tell his talmidim, especially Kefa, that he is going to the Galil ahead of you. You will see him there, just as he told you."
Read Mark 16 CJB  |  Read Mark 16:7 CJB in parallel  
Mark 16:7 RHE
But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee. There you shall see him, as he told you.
Read Mark 16 RHE  |  Read Mark 16:7 RHE in parallel  
Mark 16:7 ELB
Aber gehet hin, saget seinen Jüngern und Petrus, daß er vor euch hingeht nach Galiläa; daselbst werdet ihr ihn sehen, wie er euch gesagt hat.
Read Mark 16 ELB  |  Read Mark 16:7 ELB in parallel  
Mark 16:7 ESV
But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you."
Read Mark 16 ESV  |  Read Mark 16:7 ESV in parallel  
Mark 16:7 GDB
Ma andate, e dite a’ suoi discepoli ed a Pietro, ch’egli va innanzi a voi in Galilea; quivi lo vedrete, come egli vi ha detto.
Read Mark 16 GDB  |  Read Mark 16:7 GDB in parallel  
Mark 16:7 GW
Go and tell his disciples and Peter that he's going ahead of them to Galilee. There they will see him, just as he told them."
Read Mark 16 GW  |  Read Mark 16:7 GW in parallel  
Mark 16:7 GNT
Now go and give this message to his disciples, including Peter: "He is going to Galilee ahead of you; there you will see him, just as he told you.' "
Read Mark 16 GNT  |  Read Mark 16:7 GNT in parallel  
Mark 16:7 HNV
But go, tell his talmidim and Kefa, 'He goes before you into the Galil. There you will see him, as he said to you.'"
Read Mark 16 HNV  |  Read Mark 16:7 HNV in parallel  
Mark 16:7 CSB
But go, tell His disciples and Peter, 'He is going ahead of you to Galilee; you will see Him there just as He told you.' "
Read Mark 16 CSB  |  Read Mark 16:7 CSB in parallel  
Mark 16:7 BLA
Pero id, decid a sus discípulos y a Pedro: "El va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, tal como os dijo."
Read Mark 16 BLA  |  Read Mark 16:7 BLA in parallel  
Mark 16:7 RVR
Mas id, decid á sus discípulos y á Pedro, que él va antes que vosotros á Galilea: allí le veréis, como os dijo.
Read Mark 16 RVR  |  Read Mark 16:7 RVR in parallel  
Mark 16:7 LEB
But go, tell his disciples and Peter that he is going ahead of you to Galilee. You will see him there, just as he told you."
Read Mark 16 LEB  |  Read Mark 16:7 LEB in parallel  
Mark 16:7 LSG
Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu'il vous précède en Galilée: c'est là que vous le verrez, comme il vous l'a dit.
Read Mark 16 LSG  |  Read Mark 16:7 LSG in parallel  
Mark 16:7 NAS
"But go, tell His disciples and Peter, 'He is going ahead of you to Galilee ; there you will see Him, just as He told you.' "
Read Mark 16 NAS  |  Read Mark 16:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 16:7 NCV
Now go and tell his followers and Peter, 'Jesus is going into Galilee ahead of you, and you will see him there as he told you before.'"
Read Mark 16 NCV  |  Read Mark 16:7 NCV in parallel  
Mark 16:7 NIRV
Go! Tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him. It will be just as he told you.' "
Read Mark 16 NIRV  |  Read Mark 16:7 NIRV in parallel  
Mark 16:7 NIV
But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.' "
Read Mark 16 NIV  |  Read Mark 16:7 NIV in parallel  
Mark 16:7 NLT
Now go and give this message to his disciples, including Peter: Jesus is going ahead of you to Galilee. You will see him there, just as he told you before he died!"
Read Mark 16 NLT  |  Read Mark 16:7 NLT in parallel  
Mark 16:7 OST
Mais allez, dites à ses disciples et à Pierre qu'il vous devance en Galilée; vous le verrez là, comme il vous l'a dit.
Read Mark 16 OST  |  Read Mark 16:7 OST in parallel  
Mark 16:7 RSV
But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee; there you will see him, as he told you."
Read Mark 16 RSV  |  Read Mark 16:7 RSV in parallel  
Mark 16:7 RIV
Ma andate a dire ai suoi discepoli ed a Pietro, ch’egli vi precede in Galilea; quivi lo vedrete, come v’ha detto.
Read Mark 16 RIV  |  Read Mark 16:7 RIV in parallel  
Mark 16:7 SEV
Pero id, decid a sus discípulos y a Pedro, que él va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, como os dijo.
Read Mark 16 SEV  |  Read Mark 16:7 SEV in parallel  
Mark 16:7 SVV
Doch gaat heen, zegt Zijnen discipelen, en Petrus, dat Hij u voorgaat naar Galilea; aldaar zult gij Hem zien, gelijk Hij ulieden gezegd heeft.
Read Mark 16 SVV  |  Read Mark 16:7 SVV in parallel  
Mark 16:7 DBY
But go, tell his disciples and Peter, he goes before you into Galilee; there shall ye see him, as he said to you.
Read Mark 16 DBY  |  Read Mark 16:7 DBY in parallel  
Mark 16:7 VUL
sed ite et dicite discipulis eius et Petro quia praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis sicut dixit vobis
Read Mark 16 VUL  |  Read Mark 16:7 VUL in parallel  
Mark 16:7 MSG
Now - on your way. Tell his disciples and Peter that he is going on ahead of you to Galilee. You'll see him there, exactly as he said."
Read Mark 16 MSG  |  Read Mark 16:7 MSG in parallel  
Mark 16:7 WBT
But go, tell his disciples and Peter, that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said to you.
Read Mark 16 WBT  |  Read Mark 16:7 WBT in parallel  
Mark 16:7 TMB
But go your way. Tell His disciples and Peter that He goeth before you into Galilee. There shall ye see Him, as He said unto you."
Read Mark 16 TMB  |  Read Mark 16:7 TMB in parallel  
Mark 16:7 TNIV
But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.' "
Read Mark 16 TNIV  |  Read Mark 16:7 TNIV in parallel  
Mark 16:7 WNT
But go and tell His disciples and Peter that He is going before you into Galilee: and that there you will see Him, as He told you."
Read Mark 16 WNT  |  Read Mark 16:7 WNT in parallel  
Mark 16:7 WEB
But go, tell his disciples and Peter, 'He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.'"
Read Mark 16 WEB  |  Read Mark 16:7 WEB in parallel  
Mark 16:7 WYC
But go ye, and say to his disciples, and to Peter, that he shall go before you into Galilee; there ye shall see him, as he said to you.
Read Mark 16 WYC  |  Read Mark 16:7 WYC in parallel  
Mark 16:7 YLT
and go, say to his disciples, and Peter, that he doth go before you to Galilee; there ye shall see him, as he said to you.'
Read Mark 16 YLT  |  Read Mark 16:7 YLT in parallel  

Mark 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

Christ's resurrection made known the women. (1-8) Christ appears to Mary Magdalene and other disciples. (9-13) His commission to the apostles. (14-18) Christ's ascension. (19,20)

Verses 1-8 Nicodemus brought a large quantity of spices, but these good women did not think that enough. The respect others show to Christ, should not hinder us from showing our respect. And those who are carried by holy zeal, to seek Christ diligently, will find the difficulties in their way speedily vanish. When we put ourselves to trouble and expense, from love to Christ, we shall be accepted, though our endeavours are not successful. The sight of the angel might justly have encouraged them, but they were affrighted. Thus many times that which should be matter of comfort to us, through our own mistake, proves a terror to us. He was crucified, but he is glorified. He is risen, he is not here, not dead, but alive again; hereafter you will see him, but you may here see the place where he was laid. Thus seasonable comforts will be sent to those that lament after the Lord Jesus. Peter is particularly named, Tell Peter; it will be most welcome to him, for he is in sorrow for sin. A sight of Christ will be very welcome to a true penitent, and a true penitent is very welcome to a sight of Christ. The men ran with all the haste they could to the disciples; but disquieting fears often hinder us from doing that service to Christ and to the souls of men, which, if faith and the joy of faith were strong, we might do.

Verses 9-13 Better news cannot be brought to disciples in tears, than to tell them of Christ's resurrection. And we should study to comfort disciples that are mourners, by telling them whatever we have seen of Christ. It was a wise providence that the proofs of Christ's resurrection were given gradually, and admitted cautiously, that the assurance with which the apostles preached this doctrine afterwards might the more satisfy. Yet how slowly do we admit the consolations which the word of God holds forth! Therefore while Christ comforts his people, he often sees it needful to rebuke and correct them for hardness of heart in distrusting his promise, as well as in not obeying his holy precepts.

Verses 14-18 The evidences of the truth of the gospel are so full, that those who receive it not, may justly be upbraided with their unbelief. Our blessed Lord renewed his choice of the eleven as his apostles, and commissioned them to go into all the world, to preach his gospel to every creature. Only he that is a true Christian shall be saved through Christ. Simon Magus professed to believe, and was baptized, yet he was declared to be in the bonds of iniquity: see his history in ( Acts 8:13-25 ) . Doubtless this is a solemn declaration of that true faith which receives Christ in all his characters and offices, and for all the purposes of salvation, and which produces its right effect on the heart and life; not a mere assent, which is a dead faith, and cannot profit. The commission of Christ's ministers extends to every creature throughout the world, and the declarations of the gospel contain not only truths, encouragements, and precepts, but also most awful warnings. Observe what power the apostles should be endued with, for confirming the doctrine they were to preach. These were miracles to confirm the truth of the gospel, and means of spreading the gospel among nations that had not heard it.

Verses 19-20 After the Lord had spoken he went up into heaven. Sitting is a posture of rest, he had finished his work; and a posture of rule, he took possession of his kingdom. He sat at the right hand of God, which denotes his sovereign dignity and universal power. Whatever God does concerning us, gives to us, or accepts from us, it is by his Son. Now he is glorified with the glory he had before the world. The apostles went forth, and preached every where, far and near. Though the doctrine they preached was spiritual and heavenly, and directly contrary to the spirit and temper of the world; though it met with much opposition, and was wholly destitute of all worldly supports and advantages; yet in a few years the sound went forth unto the ends of the earth. Christ's ministers do not now need to work miracles to prove their message; the Scriptures are proved to be of Divine origin, and this renders those without excuse who reject or neglect them. The effects of the gospel, when faithfully preached, and truly believed, in changing the tempers and characters of mankind, form a constant proof, a miraculous proof, that the gospel is the power of God unto salvation, of all who believe.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use