Compare Translations for Mark 5:39

Mark 5:39 BBE
And when he had gone in, he said to them, Why are you making such a noise and weeping? The child is not dead, but sleeping.
Read Mark 5 BBE  |  Read Mark 5:39 BBE in parallel  
Mark 5:39 GNT
He went in and said to them, "Why all this confusion? Why are you crying? The child is not dead - she is only sleeping!"
Read Mark 5 GNT  |  Read Mark 5:39 GNT in parallel  
Mark 5:39 KJV
And when he was come in , he saith unto them, Why make ye this ado , and weep ? the damsel is not dead , but sleepeth .
Read Mark 5 KJV  |  Read Mark 5:39 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 5:39 NKJV
When He came in, He said to them, "Why make this commotion and weep? The child is not dead, but sleeping."
Read Mark 5 NKJV  |  Read Mark 5:39 NKJV in parallel  
Mark 5:39 NRS
When he had entered, he said to them, "Why do you make a commotion and weep? The child is not dead but sleeping."
Read Mark 5 NRS  |  Read Mark 5:39 NRS in parallel  
Mark 5:39 ASV
And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.
Read Mark 5 ASV  |  Read Mark 5:39 ASV in parallel  
Mark 5:39 CJB
On entering, he said to them, "Why all this commotion and weeping? The child isn't dead, she's just asleep!"
Read Mark 5 CJB  |  Read Mark 5:39 CJB in parallel  
Mark 5:39 RHE
And going in, he saith to them Why make you this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
Read Mark 5 RHE  |  Read Mark 5:39 RHE in parallel  
Mark 5:39 ELB
Und als er eingetreten war, spricht er zu ihnen: Was lärmet und weinet ihr? Das Kind ist nicht gestorben, sondern es schläft.
Read Mark 5 ELB  |  Read Mark 5:39 ELB in parallel  
Mark 5:39 ESV
And when he had entered, he said to them, "Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but sleeping."
Read Mark 5 ESV  |  Read Mark 5:39 ESV in parallel  
Mark 5:39 GDB
Ed entrato dentro, disse loro: Perchè fate tanto romore, e tanti pianti? la fanciulla non è morta, ma dorme.
Read Mark 5 GDB  |  Read Mark 5:39 GDB in parallel  
Mark 5:39 GW
When he came into the house, he asked them, "Why are you making so much noise and crying? The child isn't dead. She's just sleeping."
Read Mark 5 GW  |  Read Mark 5:39 GW in parallel  
Mark 5:39 HNV
When he had entered in, he said to them, "Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep."
Read Mark 5 HNV  |  Read Mark 5:39 HNV in parallel  
Mark 5:39 CSB
He went in and said to them, "Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but asleep."
Read Mark 5 CSB  |  Read Mark 5:39 CSB in parallel  
Mark 5:39 BLA
Y entrando les dijo<***>: ¿Por qué hacéis alboroto y lloráis? La niña no ha muerto, sino que está dormida.
Read Mark 5 BLA  |  Read Mark 5:39 BLA in parallel  
Mark 5:39 RVR
Y entrando, les dice: ¿Por qué alborotáis y lloráis? La muchacha no es muerta, mas duerme.
Read Mark 5 RVR  |  Read Mark 5:39 RVR in parallel  
Mark 5:39 LEB
And [when he] entered, he said to them, "Why are you agitated and weeping? The child is not dead, but is sleeping."
Read Mark 5 LEB  |  Read Mark 5:39 LEB in parallel  
Mark 5:39 LSG
Il entra, et leur dit: Pourquoi faites-vous du bruit, et pourquoi pleurez-vous? L'enfant n'est pas morte, mais elle dort.
Read Mark 5 LSG  |  Read Mark 5:39 LSG in parallel  
Mark 5:39 LUT
Und er ging hinein und sprach zu ihnen: Was tummelt und weinet ihr? Das Kind ist nicht gestorben, sondern es schläft. Und sie verlachten ihn.
Read Mark 5 LUT  |  Read Mark 5:39 LUT in parallel  
Mark 5:39 NAS
And entering in, He said to them, "Why make a commotion and weep ? The child has not died, but is asleep."
Read Mark 5 NAS  |  Read Mark 5:39 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 5:39 NCV
Jesus entered the house and said to them, "Why are you crying and making so much noise? The child is not dead, only asleep."
Read Mark 5 NCV  |  Read Mark 5:39 NCV in parallel  
Mark 5:39 NIRV
He went inside. Then he said to them, "Why all this confusion and sobbing? The child is not dead. She is only sleeping."
Read Mark 5 NIRV  |  Read Mark 5:39 NIRV in parallel  
Mark 5:39 NIV
He went in and said to them, "Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep."
Read Mark 5 NIV  |  Read Mark 5:39 NIV in parallel  
Mark 5:39 NLT
He went inside and spoke to the people. "Why all this weeping and commotion?" he asked. "The child isn't dead; she is only asleep."
Read Mark 5 NLT  |  Read Mark 5:39 NLT in parallel  
Mark 5:39 OST
Et étant entré, il leur dit: Pourquoi faites-vous ce bruit, et pourquoi pleurez-vous? l'enfant n'est pas morte, mais elle dort.
Read Mark 5 OST  |  Read Mark 5:39 OST in parallel  
Mark 5:39 RSV
And when he had entered, he said to them, "Why do you make a tumult and weep? The child is not dead but sleeping."
Read Mark 5 RSV  |  Read Mark 5:39 RSV in parallel  
Mark 5:39 RIV
Ed entrato, dice loro: Perché fate tanto strepito e piangete? La fanciulla non è morta, ma dorme.
Read Mark 5 RIV  |  Read Mark 5:39 RIV in parallel  
Mark 5:39 SEV
Y entrando, les dice: ¿Por qué alborotáis y lloráis? La muchacha no está muerta, sino duerme.
Read Mark 5 SEV  |  Read Mark 5:39 SEV in parallel  
Mark 5:39 SVV
En ingegaan zijnde, zeide Hij tot hen: Wat maakt gij beroerte, en wat weent gij? Het kind is niet gestorven, maar het slaapt.
Read Mark 5 SVV  |  Read Mark 5:39 SVV in parallel  
Mark 5:39 DBY
And entering in he says to them, Why do ye make a tumult and weep? the child has not died, but sleeps.
Read Mark 5 DBY  |  Read Mark 5:39 DBY in parallel  
Mark 5:39 VUL
et ingressus ait eis quid turbamini et ploratis puella non est mortua sed dormit
Read Mark 5 VUL  |  Read Mark 5:39 VUL in parallel  
Mark 5:39 MSG
Jesus was abrupt: "Why all this busybody grief and gossip? This child isn't dead; she's sleeping."
Read Mark 5 MSG  |  Read Mark 5:39 MSG in parallel  
Mark 5:39 WBT
And when he had come in, he saith to them, Why make ye this tumult, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
Read Mark 5 WBT  |  Read Mark 5:39 WBT in parallel  
Mark 5:39 TMB
And when He had come in, He said unto them, "Why make ye this ado and weep? The damsel is not dead, but sleepeth."
Read Mark 5 TMB  |  Read Mark 5:39 TMB in parallel  
Mark 5:39 TNIV
He went in and said to them, "Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep."
Read Mark 5 TNIV  |  Read Mark 5:39 TNIV in parallel  
Mark 5:39 WNT
He goes in. "Why all this outcry and loud weeping?" He asks; "the child is asleep, not dead."
Read Mark 5 WNT  |  Read Mark 5:39 WNT in parallel  
Mark 5:39 WEB
When he had entered in, he said to them, "Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep."
Read Mark 5 WEB  |  Read Mark 5:39 WEB in parallel  
Mark 5:39 WYC
And he went in, and said to them [And he gone in, saith to them], What be ye troubled, and weep? The damsel is not dead, but sleepeth.
Read Mark 5 WYC  |  Read Mark 5:39 WYC in parallel  
Mark 5:39 YLT
and having gone in he saith to them, `Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep;
Read Mark 5 YLT  |  Read Mark 5:39 YLT in parallel  

Mark 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

The demoniac healed. (1-20) A woman healed. (21-34) The daughter of Jairus raised. (35-43)

Verses 1-20 Some openly wilful sinners are like this madman. The commands of the law are as chains and fetters, to restrain sinners from their wicked courses; but they break those bands in sunder; and it is an evidence of the power of the devil in them. A legion of soldiers consisted of six thousand men, or more. What multitudes of fallen spirits there must be, and all enemies to God and man, when here was a legion in one poor wretched creature! Many there are that rise up against us. We are not a match for our spiritual enemies, in our own strength; but in the Lord, and in the power of his might, we shall be able to stand against them, though there are legions of them. When the vilest transgressor is delivered by the power of Jesus from the bondage of Satan, he will gladly sit at the feet of his Deliverer, and hear his word, who delivers the wretched slaves of Satan, and numbers them among his saints and servants. When the people found that their swine were lost, they had a dislike to Christ. Long-suffering and mercy may be seen, even in the corrections by which men lose their property while their lives are saved, and warning given them to seek the salvation of their souls. The man joyfully proclaimed what great things Jesus had done for him. All men marvelled, but few followed him. Many who cannot but wonder at the works of Christ, yet do not, as they ought, wonder after him.

Verses 21-34 A despised gospel will go where it will be better received. One of the rulers of a synagogue earnestly besought Christ for a little daughter, about twelve years old, who was dying. Another cure was wrought by the way. We should do good, not only when in the house, but when we walk by the way, De. 6:7 . It is common with people not to apply to Christ till they have tried in vain all other helpers, and find them, as certainly they will, physicians of no value. Some run to diversions and gay company; others plunge into business, or even into intemperance; others go about to establish their own righteousness, or torment themselves by vain superstitions. Many perish in these ways; but none will ever find rest to the soul by such devices; while those whom Christ heals of the disease of sin, find in themselves an entire change for the better. As secret acts of sin, so secret acts of faith, are known to the Lord Jesus. The woman told all the truth. It is the will of Christ that his people should be comforted, and he has power to command comfort to troubled spirits. The more simply we depend on Him, and expect great things from him, the more we shall find in ourselves that he is become our salvation. Those who, by faith, are healed of their spiritual diseases, have reason to go in peace.

Verses 35-43 We may suppose Jairus hesitating whether he should ask Christ to go on or not, when told that his daughter was dead. But have we not as much occasion for the grace of God, and the comfort of his Spirit, for the prayers of our ministers and Christian friends, when death is in the house, as when sickness is there? Faith is the only remedy against grief and fear at such a time. Believe the resurrection, then fear not. He raised the dead child to life by a word of power. Such is the gospel call to those who are by nature dead in trespasses and sins. It is by the word of Christ that spiritual life is given. All who saw it, and heard of it, admired the miracle, and Him that wrought it. Though we cannot now expect to have our dead children or relatives restored, we may hope to find comfort under our trials.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use