Compare Translations for Mark 5:40

Mark 5:40 BBE
And they were laughing at him. But he, having sent them all out, took the father of the child and her mother and those who were with him, and went in where the child was.
Read Mark 5 BBE  |  Read Mark 5:40 BBE in parallel  
Mark 5:40 KJV
And they laughed him to scorn . But when he had put them all out , he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying .
Read Mark 5 KJV  |  Read Mark 5:40 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 5:40 NAS
They began laughing at Him. But putting them all out, He took along the child's father and mother and His own companions , and entered the room where the child was.
Read Mark 5 NAS  |  Read Mark 5:40 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 5:40 NLT
The crowd laughed at him, but he told them all to go outside. Then he took the girl's father and mother and his three disciples into the room where the girl was lying.
Read Mark 5 NLT  |  Read Mark 5:40 NLT in parallel  
Mark 5:40 NRS
And they laughed at him. Then he put them all outside, and took the child's father and mother and those who were with him, and went in where the child was.
Read Mark 5 NRS  |  Read Mark 5:40 NRS in parallel  
Mark 5:40 ASV
And they laughed him to scorn. But he, having put them all forth, taketh the father of the child and her mother and them that were with him, and goeth in where the child was.
Read Mark 5 ASV  |  Read Mark 5:40 ASV in parallel  
Mark 5:40 CJB
And they jeered at him. But he put them all outside, took the child's father and mother and those with him, and went in where the child was.
Read Mark 5 CJB  |  Read Mark 5:40 CJB in parallel  
Mark 5:40 RHE
And they laughed him to scorn. But he having put them all out, taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.
Read Mark 5 RHE  |  Read Mark 5:40 RHE in parallel  
Mark 5:40 ELB
Und sie verlachten ihn. Als er aber alle hinausgetrieben hatte, nimmt er den Vater des Kindes und die Mutter und die bei ihm waren mit und geht hinein, wo das Kind lag.
Read Mark 5 ELB  |  Read Mark 5:40 ELB in parallel  
Mark 5:40 ESV
And they laughed at him. But he put them all outside and took the child's father and mother and those who were with him and went in where the child was.
Read Mark 5 ESV  |  Read Mark 5:40 ESV in parallel  
Mark 5:40 GDB
Ed essi si ridevan di lui. Ma egli, messi fuori tutti, prese seco il padre e la madre della fanciulla, e coloro ch’erano con lui, ed entrò là dove la fanciulla giaceva.
Read Mark 5 GDB  |  Read Mark 5:40 GDB in parallel  
Mark 5:40 GW
They laughed at him. So he made all of them go outside. Then he took the child's father, mother, and his three disciples and went to the child.
Read Mark 5 GW  |  Read Mark 5:40 GW in parallel  
Mark 5:40 GNT
They started making fun of him, so he put them all out, took the child's father and mother and his three disciples, and went into the room where the child was lying.
Read Mark 5 GNT  |  Read Mark 5:40 GNT in parallel  
Mark 5:40 HNV
They laughed him to scorn. But he, having put them all out, took the father of the child and her mother and those who were with him, and went in where the child was lying.
Read Mark 5 HNV  |  Read Mark 5:40 HNV in parallel  
Mark 5:40 CSB
They started laughing at Him, but He put them all outside. He took the child's father, mother, and those who were with Him, and entered the place where the child was.
Read Mark 5 CSB  |  Read Mark 5:40 CSB in parallel  
Mark 5:40 BLA
Y se burlaban de El. Pero El, echando fuera a todos, tomó<***> consigo al padre y a la madre de la niña, y a los que estaban con El, y entró<***> donde estaba la niña.
Read Mark 5 BLA  |  Read Mark 5:40 BLA in parallel  
Mark 5:40 RVR
Y hacían burla de él: mas él, echados fuera todos, toma al padre y á la madre de la muchacha, y á los que estaban con él, y entra donde la muchacha estaba.
Read Mark 5 RVR  |  Read Mark 5:40 RVR in parallel  
Mark 5:40 LEB
And they began laughing at him. But he sent [them] all out [and] took along the father and mother of the child, and those [who were] with him, and went in to where the child was.
Read Mark 5 LEB  |  Read Mark 5:40 LEB in parallel  
Mark 5:40 LSG
Et ils se moquaient de lui. Alors, ayant fait sortir tout le monde, il prit avec lui le père et la mère de l'enfant, et ceux qui l'avaient accompagné, et il entra là où était l'enfant.
Read Mark 5 LSG  |  Read Mark 5:40 LSG in parallel  
Mark 5:40 LUT
Und er trieb sie alle aus und nahm mit sich den Vater des Kindes und die Mutter die bei ihm waren, und ging hinein, da das Kind lag,
Read Mark 5 LUT  |  Read Mark 5:40 LUT in parallel  
Mark 5:40 NCV
But they laughed at him. So, after throwing them out of the house, Jesus took the child's father and mother and his three followers into the room where the child was.
Read Mark 5 NCV  |  Read Mark 5:40 NCV in parallel  
Mark 5:40 NIRV
But they laughed at him. He made them all go outside. He took only the child's father and mother and the disciples who were with him. And he went in where the child was.
Read Mark 5 NIRV  |  Read Mark 5:40 NIRV in parallel  
Mark 5:40 NIV
But they laughed at him. After he put them all out, he took the child's father and mother and the disciples who were with him, and went in where the child was.
Read Mark 5 NIV  |  Read Mark 5:40 NIV in parallel  
Mark 5:40 NKJV
And they ridiculed Him. But when He had put them all outside, He took the father and the mother of the child, and those who were with Him, and entered where the child was lying.
Read Mark 5 NKJV  |  Read Mark 5:40 NKJV in parallel  
Mark 5:40 OST
Et ils se moquaient de lui; mais les ayant tous fait sortir, il prit le père et la mère de l'enfant, et ceux qui étaient avec lui, et il entra dans le lieu où elle était couchée.
Read Mark 5 OST  |  Read Mark 5:40 OST in parallel  
Mark 5:40 RSV
And they laughed at him. But he put them all outside, and took the child's father and mother and those who were with him, and went in where the child was.
Read Mark 5 RSV  |  Read Mark 5:40 RSV in parallel  
Mark 5:40 RIV
E si ridevano di lui. Ma egli, messili tutti fuori, prende seco il padre la madre della fanciulla e quelli che eran con lui, ed entra là dove era la fanciulla.
Read Mark 5 RIV  |  Read Mark 5:40 RIV in parallel  
Mark 5:40 SEV
Y hacían burla de él; mas él, echados fuera todos, toma al padre y a la madre de la muchacha, y a los que estaban con él, y entra donde la muchacha estaba.
Read Mark 5 SEV  |  Read Mark 5:40 SEV in parallel  
Mark 5:40 SVV
En zij belachten Hem; maar Hij, als Hij hen allen had uitgedreven, nam bij Zich den vader en de moeder des kinds, en degenen die met Hem waren, en ging binnen, waar het kind lag.
Read Mark 5 SVV  |  Read Mark 5:40 SVV in parallel  
Mark 5:40 DBY
And they derided him. But he, having put [them] all out, takes with [him] the father of the child, and the mother, and those that were with him, and enters in where the child was lying.
Read Mark 5 DBY  |  Read Mark 5:40 DBY in parallel  
Mark 5:40 VUL
et inridebant eum ipse vero eiectis omnibus adsumit patrem et matrem puellae et qui secum erant et ingreditur ubi erat puella iacens
Read Mark 5 VUL  |  Read Mark 5:40 VUL in parallel  
Mark 5:40 MSG
Provoked to sarcasm, they told him he didn't know what he was talking about.
Read Mark 5 MSG  |  Read Mark 5:40 MSG in parallel  
Mark 5:40 WBT
And they derided him: but when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.
Read Mark 5 WBT  |  Read Mark 5:40 WBT in parallel  
Mark 5:40 TMB
And they laughed Him to scorn. But when He had put them all out, He took the father and the mother of the damsel and those who were with Him, and entered in where the damsel was lying.
Read Mark 5 TMB  |  Read Mark 5:40 TMB in parallel  
Mark 5:40 TNIV
But they laughed at him. After he put them all out, he took the child's father and mother and the disciples who were with him, and went in where the child was.
Read Mark 5 TNIV  |  Read Mark 5:40 TNIV in parallel  
Mark 5:40 WNT
To this their reply is a scornful laugh. He, however, puts them all out, takes the child's father and mother and those He has brought with Him, and enters the room where the child lies.
Read Mark 5 WNT  |  Read Mark 5:40 WNT in parallel  
Mark 5:40 WEB
They laughed him to scorn. But he, having put them all out, took the father of the child and her mother and those who were with him, and went in where the child was lying.
Read Mark 5 WEB  |  Read Mark 5:40 WEB in parallel  
Mark 5:40 WYC
And they scorned him. But when all were put out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and they entered [and they enter in], where the damsel lay.
Read Mark 5 WYC  |  Read Mark 5:40 WYC in parallel  
Mark 5:40 YLT
and they were laughing at him. And he, having put all forth, doth take the father of the child, and the mother, and those with him, and goeth in where the child is lying,
Read Mark 5 YLT  |  Read Mark 5:40 YLT in parallel  

Mark 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

The demoniac healed. (1-20) A woman healed. (21-34) The daughter of Jairus raised. (35-43)

Verses 1-20 Some openly wilful sinners are like this madman. The commands of the law are as chains and fetters, to restrain sinners from their wicked courses; but they break those bands in sunder; and it is an evidence of the power of the devil in them. A legion of soldiers consisted of six thousand men, or more. What multitudes of fallen spirits there must be, and all enemies to God and man, when here was a legion in one poor wretched creature! Many there are that rise up against us. We are not a match for our spiritual enemies, in our own strength; but in the Lord, and in the power of his might, we shall be able to stand against them, though there are legions of them. When the vilest transgressor is delivered by the power of Jesus from the bondage of Satan, he will gladly sit at the feet of his Deliverer, and hear his word, who delivers the wretched slaves of Satan, and numbers them among his saints and servants. When the people found that their swine were lost, they had a dislike to Christ. Long-suffering and mercy may be seen, even in the corrections by which men lose their property while their lives are saved, and warning given them to seek the salvation of their souls. The man joyfully proclaimed what great things Jesus had done for him. All men marvelled, but few followed him. Many who cannot but wonder at the works of Christ, yet do not, as they ought, wonder after him.

Verses 21-34 A despised gospel will go where it will be better received. One of the rulers of a synagogue earnestly besought Christ for a little daughter, about twelve years old, who was dying. Another cure was wrought by the way. We should do good, not only when in the house, but when we walk by the way, De. 6:7 . It is common with people not to apply to Christ till they have tried in vain all other helpers, and find them, as certainly they will, physicians of no value. Some run to diversions and gay company; others plunge into business, or even into intemperance; others go about to establish their own righteousness, or torment themselves by vain superstitions. Many perish in these ways; but none will ever find rest to the soul by such devices; while those whom Christ heals of the disease of sin, find in themselves an entire change for the better. As secret acts of sin, so secret acts of faith, are known to the Lord Jesus. The woman told all the truth. It is the will of Christ that his people should be comforted, and he has power to command comfort to troubled spirits. The more simply we depend on Him, and expect great things from him, the more we shall find in ourselves that he is become our salvation. Those who, by faith, are healed of their spiritual diseases, have reason to go in peace.

Verses 35-43 We may suppose Jairus hesitating whether he should ask Christ to go on or not, when told that his daughter was dead. But have we not as much occasion for the grace of God, and the comfort of his Spirit, for the prayers of our ministers and Christian friends, when death is in the house, as when sickness is there? Faith is the only remedy against grief and fear at such a time. Believe the resurrection, then fear not. He raised the dead child to life by a word of power. Such is the gospel call to those who are by nature dead in trespasses and sins. It is by the word of Christ that spiritual life is given. All who saw it, and heard of it, admired the miracle, and Him that wrought it. Though we cannot now expect to have our dead children or relatives restored, we may hope to find comfort under our trials.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use