Compare Translations for Mark 5:7

Mark 5:7 BBE
And crying out with a loud voice he said, What have I to do with you, Jesus, Son of the Most High God? In God's name, do not be cruel to me.
Read Mark 5 BBE  |  Read Mark 5:7 BBE in parallel  
Mark 5:7 BLA
y gritando a gran voz, dijo<***>: ¿Qué tengo yo que ver contigo, Jesús, Hijo del Dios Altísimo? Te imploro por Dios que no me atormentes.
Read Mark 5 BLA  |  Read Mark 5:7 BLA in parallel  
Mark 5:7 NCV
The man shouted in a loud voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? I command you in God's name not to torture me!"
Read Mark 5 NCV  |  Read Mark 5:7 NCV in parallel  
Mark 5:7 NKJV
And he cried out with a loud voice and said, "What have I to do with You, Jesus, Son of the Most High God? I implore You by God that You do not torment me."
Read Mark 5 NKJV  |  Read Mark 5:7 NKJV in parallel  
Mark 5:7 NLT
He gave a terrible scream, shrieking, "Why are you bothering me, Jesus, Son of the Most High God? For God's sake, don't torture me!"
Read Mark 5 NLT  |  Read Mark 5:7 NLT in parallel  
Mark 5:7 ASV
and crying out with a loud voice, he saith, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the Most High God? I adjure thee by God, torment me not.
Read Mark 5 ASV  |  Read Mark 5:7 ASV in parallel  
Mark 5:7 CJB
and screamed at the top of his voice, "What do you want with me, Yeshua, Son of God Ha`Elyon? I implore you in God's name! Don't torture me!"
Read Mark 5 CJB  |  Read Mark 5:7 CJB in parallel  
Mark 5:7 RHE
And crying with a loud voice, he said: What have I to do with thee, Jesus the Son of the most high God? I adjure thee by God that thou torment me not.
Read Mark 5 RHE  |  Read Mark 5:7 RHE in parallel  
Mark 5:7 ELB
und mit lauter Stimme schreiend, sagt er: Was habe ich mit dir zu schaffen, Jesu, Sohn Gottes, des Höchsten? Ich beschwöre dich bei Gott, quäle mich nicht!
Read Mark 5 ELB  |  Read Mark 5:7 ELB in parallel  
Mark 5:7 ESV
And crying out with a loud voice, he said, "What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure you by God, do not torment me."
Read Mark 5 ESV  |  Read Mark 5:7 ESV in parallel  
Mark 5:7 GDB
E dato un gran grido, disse: Che vi è fra me e te, Gesù, Figliuol dell’Iddio altissimo? Io ti scongiuro nel nome di Dio, che tu non mi tormenti.
Read Mark 5 GDB  |  Read Mark 5:7 GDB in parallel  
Mark 5:7 GW
and shouted, "Why are you bothering me now, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won't torture me."
Read Mark 5 GW  |  Read Mark 5:7 GW in parallel  
Mark 5:7 GNT
and screamed in a loud voice, "Jesus, Son of the Most High God! What do you want with me? For God's sake, I beg you, don't punish me!
Read Mark 5 GNT  |  Read Mark 5:7 GNT in parallel  
Mark 5:7 HNV
and crying out with a loud voice, he said, "What have I to do with you, Yeshua, you Son of Ha`Elyon God? I adjure you by God, don't torment me."
Read Mark 5 HNV  |  Read Mark 5:7 HNV in parallel  
Mark 5:7 CSB
And he cried out with a loud voice, "What do You have to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You before God, don't torment me!"
Read Mark 5 CSB  |  Read Mark 5:7 CSB in parallel  
Mark 5:7 KJV
And cried with a loud voice, and said , What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
Read Mark 5 KJV  |  Read Mark 5:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 5:7 RVR
Y clamando á gran voz, dijo: ¿Qué tienes conmigo, Jesús, Hijo del Dios Altísimo? Te conjuro por Dios que no me atormentes.
Read Mark 5 RVR  |  Read Mark 5:7 RVR in parallel  
Mark 5:7 LEB
And crying out with a loud voice he said, "{What have I to do with you}, Jesus, Son of the Most High God? I implore you by God, do not torment me!"
Read Mark 5 LEB  |  Read Mark 5:7 LEB in parallel  
Mark 5:7 LSG
et s'écria d'une voix forte: Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très-Haut? Je t'en conjure au nom de Dieu, ne me tourmente pas.
Read Mark 5 LSG  |  Read Mark 5:7 LSG in parallel  
Mark 5:7 LUT
Was habe ich mit dir zu tun, o Jesu, du Sohn Gottes, des Allerhöchsten? Ich beschwöre dich bei Gott, daß du mich nicht quälest!
Read Mark 5 LUT  |  Read Mark 5:7 LUT in parallel  
Mark 5:7 NAS
and shouting with a loud voice, he said, "What business do we have with each other, Jesus, Son of the Most High God ? I implore You by God, do not torment me!"
Read Mark 5 NAS  |  Read Mark 5:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 5:7 NIRV
He shouted at the top of his voice, "Jesus, Son of the Most High God, what do you want with me? Promise before God that you won't hurt me!"
Read Mark 5 NIRV  |  Read Mark 5:7 NIRV in parallel  
Mark 5:7 NIV
He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won't torture me!"
Read Mark 5 NIV  |  Read Mark 5:7 NIV in parallel  
Mark 5:7 NRS
and he shouted at the top of his voice, "What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure you by God, do not torment me."
Read Mark 5 NRS  |  Read Mark 5:7 NRS in parallel  
Mark 5:7 OST
Et il dit, criant à haute voix: Qu'y a-t-il entre toi et moi, Jésus, Fils du Dieu très-haut? Je te conjure par le nom de Dieu de ne point me tourmenter.
Read Mark 5 OST  |  Read Mark 5:7 OST in parallel  
Mark 5:7 RSV
and crying out with a loud voice, he said, "What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure you by God, do not torment me."
Read Mark 5 RSV  |  Read Mark 5:7 RSV in parallel  
Mark 5:7 RIV
e dato un gran grido, disse: Che v’è fra me e te, o Gesù, Figliuolo dell’Iddio altissimo? Io ti scongiuro, in nome di Dio, di non tormentarmi;
Read Mark 5 RIV  |  Read Mark 5:7 RIV in parallel  
Mark 5:7 SEV
Clamando a gran voz, dijo: ¿Qué tienes conmigo, Jesús, Hijo del Dios Altísimo? Te conjuro por Dios que no me atormentes.
Read Mark 5 SEV  |  Read Mark 5:7 SEV in parallel  
Mark 5:7 SVV
En met een grote stem roepende, zeide hij: Wat heb ik met U te doen, Jezus, Gij Zone Gods, des Allerhoogsten? Ik bezweer U bij God, dat Gij mij niet pijnigt!
Read Mark 5 SVV  |  Read Mark 5:7 SVV in parallel  
Mark 5:7 DBY
and crying with a loud voice he says, What have I to do with thee, Jesus, Son of the Most High God? I adjure thee by God, torment me not.
Read Mark 5 DBY  |  Read Mark 5:7 DBY in parallel  
Mark 5:7 VUL
et clamans voce magna dicit quid mihi et tibi Iesu Fili Dei summi adiuro te per Deum ne me torqueas
Read Mark 5 VUL  |  Read Mark 5:7 VUL in parallel  
Mark 5:7 MSG
then bellowed in protest, "What business do you have, Jesus, Son of the High God, messing with me? I swear to God, don't give me a hard time!"
Read Mark 5 MSG  |  Read Mark 5:7 MSG in parallel  
Mark 5:7 WBT
And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, [thou] Son of the Most High God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
Read Mark 5 WBT  |  Read Mark 5:7 WBT in parallel  
Mark 5:7 TMB
and cried with a loud voice, and said, "What have I to do with Thee, Jesus, Thou Son of the Most High God? I adjure Thee by God that Thou torment me not!"
Read Mark 5 TMB  |  Read Mark 5:7 TMB in parallel  
Mark 5:7 TNIV
He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? In God's name don't torture me!"
Read Mark 5 TNIV  |  Read Mark 5:7 TNIV in parallel  
Mark 5:7 WNT
crying out in a loud voice, "What hast Thou to do with me, Jesus, Son of God Most High? In God's name I implore Thee not to torment me."
Read Mark 5 WNT  |  Read Mark 5:7 WNT in parallel  
Mark 5:7 WEB
and crying out with a loud voice, he said, "What have I to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I adjure you by God, don't torment me."
Read Mark 5 WEB  |  Read Mark 5:7 WEB in parallel  
Mark 5:7 WYC
And he cried with great voice, and said, What to me and to thee, thou Jesus, the Son of the highest God? I conjure thee by God, that thou torment me not.
Read Mark 5 WYC  |  Read Mark 5:7 WYC in parallel  
Mark 5:7 YLT
and having called with a loud voice, he said, `What -- to me and to thee, Jesus, Son of God the Most High? I adjure thee by God, mayest thou not afflict me!'
Read Mark 5 YLT  |  Read Mark 5:7 YLT in parallel  

Mark 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

The demoniac healed. (1-20) A woman healed. (21-34) The daughter of Jairus raised. (35-43)

Verses 1-20 Some openly wilful sinners are like this madman. The commands of the law are as chains and fetters, to restrain sinners from their wicked courses; but they break those bands in sunder; and it is an evidence of the power of the devil in them. A legion of soldiers consisted of six thousand men, or more. What multitudes of fallen spirits there must be, and all enemies to God and man, when here was a legion in one poor wretched creature! Many there are that rise up against us. We are not a match for our spiritual enemies, in our own strength; but in the Lord, and in the power of his might, we shall be able to stand against them, though there are legions of them. When the vilest transgressor is delivered by the power of Jesus from the bondage of Satan, he will gladly sit at the feet of his Deliverer, and hear his word, who delivers the wretched slaves of Satan, and numbers them among his saints and servants. When the people found that their swine were lost, they had a dislike to Christ. Long-suffering and mercy may be seen, even in the corrections by which men lose their property while their lives are saved, and warning given them to seek the salvation of their souls. The man joyfully proclaimed what great things Jesus had done for him. All men marvelled, but few followed him. Many who cannot but wonder at the works of Christ, yet do not, as they ought, wonder after him.

Verses 21-34 A despised gospel will go where it will be better received. One of the rulers of a synagogue earnestly besought Christ for a little daughter, about twelve years old, who was dying. Another cure was wrought by the way. We should do good, not only when in the house, but when we walk by the way, De. 6:7 . It is common with people not to apply to Christ till they have tried in vain all other helpers, and find them, as certainly they will, physicians of no value. Some run to diversions and gay company; others plunge into business, or even into intemperance; others go about to establish their own righteousness, or torment themselves by vain superstitions. Many perish in these ways; but none will ever find rest to the soul by such devices; while those whom Christ heals of the disease of sin, find in themselves an entire change for the better. As secret acts of sin, so secret acts of faith, are known to the Lord Jesus. The woman told all the truth. It is the will of Christ that his people should be comforted, and he has power to command comfort to troubled spirits. The more simply we depend on Him, and expect great things from him, the more we shall find in ourselves that he is become our salvation. Those who, by faith, are healed of their spiritual diseases, have reason to go in peace.

Verses 35-43 We may suppose Jairus hesitating whether he should ask Christ to go on or not, when told that his daughter was dead. But have we not as much occasion for the grace of God, and the comfort of his Spirit, for the prayers of our ministers and Christian friends, when death is in the house, as when sickness is there? Faith is the only remedy against grief and fear at such a time. Believe the resurrection, then fear not. He raised the dead child to life by a word of power. Such is the gospel call to those who are by nature dead in trespasses and sins. It is by the word of Christ that spiritual life is given. All who saw it, and heard of it, admired the miracle, and Him that wrought it. Though we cannot now expect to have our dead children or relatives restored, we may hope to find comfort under our trials.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use