Compare Translations for Mark 9:5

Mark 9:5 BBE
And Peter said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tents; one for you, one for Moses, and one for Elijah.
Read Mark 9 BBE  |  Read Mark 9:5 BBE in parallel  
Mark 9:5 BLA
Entonces Pedro, interviniendo, dijo<***> a Jesús: Rabí, bueno es estarnos aquí; hagamos tres enramadas, una para ti, otra para Moisés y otra para Elías.
Read Mark 9 BLA  |  Read Mark 9:5 BLA in parallel  
Mark 9:5 NKJV
Then Peter answered and said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here; and let us make three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah"--
Read Mark 9 NKJV  |  Read Mark 9:5 NKJV in parallel  
Mark 9:5 NRS
Then Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here; let us make three dwellings, one for you, one for Moses, and one for Elijah."
Read Mark 9 NRS  |  Read Mark 9:5 NRS in parallel  
Mark 9:5 RSV
And Peter said to Jesus, "Master, it is well that we are here; let us make three booths, one for you and one for Moses and one for Eli'jah."
Read Mark 9 RSV  |  Read Mark 9:5 RSV in parallel  
Mark 9:5 ASV
And Peter answereth and saith to Jesus, Rabbi, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
Read Mark 9 ASV  |  Read Mark 9:5 ASV in parallel  
Mark 9:5 CJB
Kefa said to Yeshua, "It's good that we're here, Rabbi! Let's put up three shelters -- one for you, one for Moshe and one for Eliyahu."
Read Mark 9 CJB  |  Read Mark 9:5 CJB in parallel  
Mark 9:5 RHE
(9-4) And Peter answering, said to Jesus: Rabbi, it is good for us to be here. And let us make three tabernacles, one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
Read Mark 9 RHE  |  Read Mark 9:5 RHE in parallel  
Mark 9:5 ELB
Und Petrus hob an und spricht zu Jesu: Rabbi, es ist gut, daß wir hier sind; und laß uns drei Hütten machen, dir eine und Moses eine und Elias eine.
Read Mark 9 ELB  |  Read Mark 9:5 ELB in parallel  
Mark 9:5 ESV
And Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah."
Read Mark 9 ESV  |  Read Mark 9:5 ESV in parallel  
Mark 9:5 GDB
E Pietro fece motto a Gesù, e gli disse: Maestro, egli è bene che noi stiamo qui; facciamo adunque tre tabernacoli, uno a te, uno a Mosè, ed uno ad Elia.
Read Mark 9 GDB  |  Read Mark 9:5 GDB in parallel  
Mark 9:5 GW
Peter said to Jesus, "Rabbi, it's good that we're here. Let's put up three tents--one for you, one for Moses, and one for Elijah."
Read Mark 9 GW  |  Read Mark 9:5 GW in parallel  
Mark 9:5 GNT
Peter spoke up and said to Jesus, "Teacher, how good it is that we are here! We will make three tents, one for you, one for Moses, and one for Elijah."
Read Mark 9 GNT  |  Read Mark 9:5 GNT in parallel  
Mark 9:5 HNV
Kefa answered Yeshua, "Rabbi, it is good for us to be here. Let's make three tents: one for you, one for Moshe, and one for Eliyah."
Read Mark 9 HNV  |  Read Mark 9:5 HNV in parallel  
Mark 9:5 CSB
Then Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here! Let us make three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah"-
Read Mark 9 CSB  |  Read Mark 9:5 CSB in parallel  
Mark 9:5 KJV
And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
Read Mark 9 KJV  |  Read Mark 9:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 9:5 RVR
Entonces respondiendo Pedro, dice á Jesús: Maestro, bien será que nos quedemos aquí, y hagamos tres pabellones: para ti uno, y para Moisés otro, y para Elías otro;
Read Mark 9 RVR  |  Read Mark 9:5 RVR in parallel  
Mark 9:5 LEB
And Peter answered [and] said to Jesus, "Rabbi, it is good [that] we are here! And let us make three shelters, one for you and one for Moses and one for Elijah."
Read Mark 9 LEB  |  Read Mark 9:5 LEB in parallel  
Mark 9:5 LSG
Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Rabbi, il est bon que nous soyons ici; dressons trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Elie.
Read Mark 9 LSG  |  Read Mark 9:5 LSG in parallel  
Mark 9:5 LUT
Und Petrus antwortete und sprach zu Jesu: Rabbi, hier ist gut sein. Lasset uns drei Hütten machen: dir eine, Mose eine und Elia eine.
Read Mark 9 LUT  |  Read Mark 9:5 LUT in parallel  
Mark 9:5 NAS
Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here ; let us make three tabernacles, one for You, and one for Moses, and one for Elijah."
Read Mark 9 NAS  |  Read Mark 9:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 9:5 NCV
Peter said to Jesus, "Teacher, it is good that we are here. Let us make three tents -- one for you, one for Moses, and one for Elijah."
Read Mark 9 NCV  |  Read Mark 9:5 NCV in parallel  
Mark 9:5 NIRV
Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let us put up three shelters. One will be for you, one for Moses, and one for Elijah."
Read Mark 9 NIRV  |  Read Mark 9:5 NIRV in parallel  
Mark 9:5 NIV
Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let us put up three shelters--one for you, one for Moses and one for Elijah."
Read Mark 9 NIV  |  Read Mark 9:5 NIV in parallel  
Mark 9:5 NLT
"Teacher, this is wonderful!" Peter exclaimed. "We will make three shrines -- one for you, one for Moses, and one for Elijah."
Read Mark 9 NLT  |  Read Mark 9:5 NLT in parallel  
Mark 9:5 OST
Alors Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Maître, il est bon que nous demeurions ici; faisons donc trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie.
Read Mark 9 OST  |  Read Mark 9:5 OST in parallel  
Mark 9:5 RIV
E Pietro rivoltosi a Gesù: Maestro, disse, egli è bene che stiamo qui; facciamo tre tende; una per te, una per Mosè ed una per Elia.
Read Mark 9 RIV  |  Read Mark 9:5 RIV in parallel  
Mark 9:5 SEV
Entonces respondiendo Pedro, dice a Jesús: Maestro, bien será que nos quedemos aquí, y hagamos tres tabernáculos: para ti uno, y para Moisés otro, y para Elías otro;
Read Mark 9 SEV  |  Read Mark 9:5 SEV in parallel  
Mark 9:5 SVV
En Petrus, antwoordende, zeide tot Jezus: Rabbi, het is goed, dat wij hier zijn, en laat ons drie tabernakelen maken, voor U een, en voor Mozes een, en voor Elias een.
Read Mark 9 SVV  |  Read Mark 9:5 SVV in parallel  
Mark 9:5 DBY
And Peter answering says to Jesus, Rabbi, it is good that we should be here; and let us make three tabernacles, for thee one, and for Moses one, and for Elias one.
Read Mark 9 DBY  |  Read Mark 9:5 DBY in parallel  
Mark 9:5 VUL
non enim sciebat quid diceret erant enim timore exterriti
Read Mark 9 VUL  |  Read Mark 9:5 VUL in parallel  
Mark 9:5 MSG
Peter interrupted, "Rabbi, this is a great moment! Let's build three memorials - one for you, one for Moses, one for Elijah."
Read Mark 9 MSG  |  Read Mark 9:5 MSG in parallel  
Mark 9:5 WBT
And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
Read Mark 9 WBT  |  Read Mark 9:5 WBT in parallel  
Mark 9:5 TMB
And Peter spoke and said to Jesus, "Master, it is good for us to be here. Let us make three tabernacles: one for Thee, one for Moses, and one for Elijah--"
Read Mark 9 TMB  |  Read Mark 9:5 TMB in parallel  
Mark 9:5 TNIV
Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let us put up three shelters--one for you, one for Moses and one for Elijah."
Read Mark 9 TNIV  |  Read Mark 9:5 TNIV in parallel  
Mark 9:5 WNT
when Peter said to Jesus, "Rabbi, we are thankful to you that we are here. Let us put up three tents--one for you, one for Moses, and one for Elijah."
Read Mark 9 WNT  |  Read Mark 9:5 WNT in parallel  
Mark 9:5 WEB
Peter answered Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let's make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah."
Read Mark 9 WEB  |  Read Mark 9:5 WEB in parallel  
Mark 9:5 WYC
And Peter answered, and said to Jesus, Master it is good us to be here [it good us for to be here]; and make we here three tabernacles, one to thee, one to Moses, and one to Elias.
Read Mark 9 WYC  |  Read Mark 9:5 WYC in parallel  
Mark 9:5 YLT
And Peter answering saith to Jesus, `Rabbi, it is good to us to be here; and we may make three booths, for thee one, and for Moses one, and for Elijah one:'
Read Mark 9 YLT  |  Read Mark 9:5 YLT in parallel  

Mark 9 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 9

The transfiguration. (1-13) An evil spirit cast out. (14-29) The apostles reproved. (30-40) Pain to be preferred to sin. (41-50)

Verses 1-13 Here is a prediction of the near approach Christ's kingdom. A glimpse of that kingdom was given in the transfiguration of Christ. It is good to be away from the world, and alone with Christ: and how good to be with Christ glorified in heaven with all the saints! But when it is well with us, we are apt not to care for others, and in the fulness of our enjoyments, we forget the many wants of our brethren. God owns Jesus, and accepts him as his beloved Son, and is ready to accept us in him. Therefore we must own and accept him as our beloved Saviour, and must give up ourselves to be ruled by him. Christ does not leave the soul, when joys and comforts leave it. Jesus explained to the disciples the prophecy about Elias. This was very suitable to the ill usage of John Baptist.

Verses 14-29 The father of the suffering youth reflected on the want of power in the disciples; but Christ will have him reckon the disappointment to the want of faith. Very much is promised to our believing. If thou canst believe, it is possible that thy hard heart may be softened, thy spiritual diseases may be cured; and, weak as thou art, thou mayest be able to hold out to the end. Those that complain of unbelief, must look up to Christ for grace to help them against it, and his grace will be sufficient for them. Whom Christ cures, he cures effectually. But Satan is unwilling to be driven from those that have been long his slaves, and, when he cannot deceive or destroy the sinner, he will cause him all the terror that he can. The disciples must not think to do their work always with the same ease; some services call for more than ordinary pains.

Verses 30-40 The time of Christ's suffering drew nigh. Had he been delivered into the hands of devils, and they had done this, it had not been so strange; but that men should thus shamefully treat the Son of man, who came to redeem and save them, is wonderful. Still observe that when Christ spake of his death, he always spake of his resurrection, which took the reproach of it from himself, and should have taken the grief of it from his disciples. Many remain ignorant because they are ashamed to inquire. Alas! that while the Saviour teaches so plainly the things which belong to his love and grace, men are so blinded that they understand not his sayings. We shall be called to account about our discourses, and to account for our disputes, especially about being greater than others. Those who are most humble and self-denying, most resemble Christ, and shall be most tenderly owned by him. This Jesus taught them by a sign; whoever shall receive one like this child, receives me. Many have been like the disciples, ready to silence men who have success in preaching to sinners repentance in Christ's name, because they follow not with them. Our Lord blamed the apostles, reminding them that he who wrought miracles in his name would not be likely to hurt his cause. If sinners are brought to repent, to believe in the Saviour, and to live sober, righteous, and godly lives, we then see that the Lord works by the preacher.

Verses 41-50 It is repeatedly said of the wicked, Their worm dieth not, as well as, The fire is never quenched. Doubtless, remorse of conscience and keen self-reflection are this never-dying worm. Surely it is beyond compare better to undergo all possible pain, hardship, and self-denial here, and to be happy for ever hereafter, than to enjoy all kinds of worldly pleasure for a season, and to be miserable for ever. Like the sacrifices, we must be salted with salt; our corrupt affections must be subdued and mortified by the Holy Spirit. Those that have the salt of grace, must show they have a living principle of grace in their hearts, which works out corrupt dispositions in the soul that would offend God, or our own consciences.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use