Compare Translations for Matthew 16:23

Matthew 16:23 BBE
But he, turning to Peter, said, Get out of my way, Satan: you are a danger to me because your mind is not on the things of God, but on the things of men.
Read Matthew 16 BBE  |  Read Matthew 16:23 BBE in parallel  
Matthew 16:23 RVR
Entonces él, volviéndose, dijo á Pedro: Quítate de delante de mí, Satanás; me eres escándalo; porque no entiendes lo que es de Dios sino lo que es de los hombres.
Read Matthew 16 RVR  |  Read Matthew 16:23 RVR in parallel  
Matthew 16:23 NKJV
But He turned and said to Peter, "Get behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you are not mindful of the things of God, but the things of men."
Read Matthew 16 NKJV  |  Read Matthew 16:23 NKJV in parallel  
Matthew 16:23 NRS
But he turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; for you are setting your mind not on divine things but on human things."
Read Matthew 16 NRS  |  Read Matthew 16:23 NRS in parallel  
Matthew 16:23 RSV
But he turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a hindrance to me; for you are not on the side of God, but of men."
Read Matthew 16 RSV  |  Read Matthew 16:23 RSV in parallel  
Matthew 16:23 ASV
But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art a stumbling-block unto me: for thou mindest not the things of God, but the things of men.
Read Matthew 16 ASV  |  Read Matthew 16:23 ASV in parallel  
Matthew 16:23 CJB
But Yeshua turned his back on Kefa, saying, "Get behind me, Satan! You are an obstacle in my path, because your thinking is from a human perspective, not from God's perspective!"
Read Matthew 16 CJB  |  Read Matthew 16:23 CJB in parallel  
Matthew 16:23 RHE
Who turning, said to Peter: Go behind me, Satan, thou art a scandal unto me: because thou savourest not the things that are of God, but the things that are of men.
Read Matthew 16 RHE  |  Read Matthew 16:23 RHE in parallel  
Matthew 16:23 ELB
Er aber wandte sich um und sprach zu Petrus: Geh hinter mich, Satan! Du bist mir ein Ärgernis, denn du sinnest nicht auf das, was Gottes, sondern auf das, was der Menschen ist.
Read Matthew 16 ELB  |  Read Matthew 16:23 ELB in parallel  
Matthew 16:23 ESV
But he turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a hindrance to me. For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man."
Read Matthew 16 ESV  |  Read Matthew 16:23 ESV in parallel  
Matthew 16:23 GDB
Ma egli, rivoltosi, disse a Pietro: Vattene indietro da me, Satana; tu mi sei in iscandalo, perciocchè tu non hai il senso alle cose di Dio, ma alle cose degli uomini.
Read Matthew 16 GDB  |  Read Matthew 16:23 GDB in parallel  
Matthew 16:23 GW
But Jesus turned and said to Peter, "Get out of my way, Satan! You are tempting me to sin. You aren't thinking the way God thinks but the way humans think."
Read Matthew 16 GW  |  Read Matthew 16:23 GW in parallel  
Matthew 16:23 GNT
Jesus turned around and said to Peter, "Get away from me, Satan! You are an obstacle in my way, because these thoughts of yours don't come from God, but from human nature."
Read Matthew 16 GNT  |  Read Matthew 16:23 GNT in parallel  
Matthew 16:23 HNV
But he turned, and said to Kefa, "Get behind me, Hasatan! You are a stumbling-block to me, for you are not setting your mind on the things of God, but the things of men."
Read Matthew 16 HNV  |  Read Matthew 16:23 HNV in parallel  
Matthew 16:23 CSB
But He turned and told Peter, "Get behind Me, Satan! You are an offense to Me because you're not thinking about God's concerns, but man's."
Read Matthew 16 CSB  |  Read Matthew 16:23 CSB in parallel  
Matthew 16:23 KJV
But he turned , and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.
Read Matthew 16 KJV  |  Read Matthew 16:23 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 16:23 BLA
Pero volviéndose El, dijo a Pedro: ¡Quítate de delante de mí, Satanás! Me eres piedra de tropiezo; porque no estás pensando en las cosas de Dios, sino en las de los hombres.
Read Matthew 16 BLA  |  Read Matthew 16:23 BLA in parallel  
Matthew 16:23 LEB
But he turned around [and] said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a cause for stumbling to me, because you are not intent on the things of God, but the things of people!"
Read Matthew 16 LEB  |  Read Matthew 16:23 LEB in parallel  
Matthew 16:23 LSG
Mais J?sus, se retournant, dit ? Pierre: Arri?re de moi, Satan! tu m'es en scandale; car tes pens?es ne sont pas les pens?es de Dieu, mais celles des hommes.
Read Matthew 16 LSG  |  Read Matthew 16:23 LSG in parallel  
Matthew 16:23 LUT
Aber er wandte sich um und sprach zu Petrus: Hebe dich, Satan, von mir! du bist mir ärgerlich; denn du meinst nicht was göttlich, sondern was menschlich ist.
Read Matthew 16 LUT  |  Read Matthew 16:23 LUT in parallel  
Matthew 16:23 NAS
But He turned and said to Peter, "Get behind Me, Satan ! You are a stumbling block to Me; for you are not setting your mind on God's interests, but man's."
Read Matthew 16 NAS  |  Read Matthew 16:23 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 16:23 NCV
Then Jesus said to Peter, "Go away from me, Satan! You are not helping me! You don't care about the things of God, but only about the things people think are important."
Read Matthew 16 NCV  |  Read Matthew 16:23 NCV in parallel  
Matthew 16:23 NIRV
Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are standing in my way. You do not have in mind the things of God. Instead, you are thinking about human things."
Read Matthew 16 NIRV  |  Read Matthew 16:23 NIRV in parallel  
Matthew 16:23 NIV
Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the things of God, but the things of men."
Read Matthew 16 NIV  |  Read Matthew 16:23 NIV in parallel  
Matthew 16:23 NLT
Jesus turned to Peter and said, "Get away from me, Satan! You are a dangerous trap to me. You are seeing things merely from a human point of view, and not from God's."
Read Matthew 16 NLT  |  Read Matthew 16:23 NLT in parallel  
Matthew 16:23 OST
Mais Jésus, se tournant, dit à Pierre: Arrière de moi, Satan! tu m'es en scandale; car tes pensées ne sont pas aux choses de Dieu, mais à celles des hommes.
Read Matthew 16 OST  |  Read Matthew 16:23 OST in parallel  
Matthew 16:23 RIV
Ma Gesù, rivoltosi, disse a Pietro: Vattene via da me, Satana; tu mi sei di scandalo. Tu non hai il senso delle cose di Dio, ma delle cose degli uomini.
Read Matthew 16 RIV  |  Read Matthew 16:23 RIV in parallel  
Matthew 16:23 SEV
Entonces él, volviéndose, dijo a Pedro: Quítate de delante de mí, Satanás; me eres estorbo; porque no entiendes lo que es de Dios, sino lo que es de los hombres.
Read Matthew 16 SEV  |  Read Matthew 16:23 SEV in parallel  
Matthew 16:23 SVV
Maar Hij, Zich omkerende, zeide tot Petrus: Ga weg achter Mij, satanas! gij zijt Mij een aanstoot, want gij verzint niet de dingen, die Gods zijn, maar die der mensen zijn.
Read Matthew 16 SVV  |  Read Matthew 16:23 SVV in parallel  
Matthew 16:23 DBY
But turning round, he said to Peter, Get away behind me, Satan; thou art an offence to me, for thy mind is not on the things that are of God, but on the things that are of men.
Read Matthew 16 DBY  |  Read Matthew 16:23 DBY in parallel  
Matthew 16:23 VUL
qui conversus dixit Petro vade post me Satana scandalum es mihi quia non sapis ea quae Dei sunt sed ea quae hominum
Read Matthew 16 VUL  |  Read Matthew 16:23 VUL in parallel  
Matthew 16:23 MSG
But Jesus didn't swerve. "Peter, get out of my way. Satan, get lost. You have no idea how God works."
Read Matthew 16 MSG  |  Read Matthew 16:23 MSG in parallel  
Matthew 16:23 WBT
But he turned, and said to Peter, Get thee behind me, Satan; thou art an offense to me: for thou savorest not the things that are of God, but those that are of men.
Read Matthew 16 WBT  |  Read Matthew 16:23 WBT in parallel  
Matthew 16:23 TMB
But He turned and said unto Peter, "Get thee behind Me, Satan! Thou art an offense unto Me; for thou savorest not the things that be of God, but those that be of men."
Read Matthew 16 TMB  |  Read Matthew 16:23 TMB in parallel  
Matthew 16:23 TNIV
Jesus turned and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns."
Read Matthew 16 TNIV  |  Read Matthew 16:23 TNIV in parallel  
Matthew 16:23 WNT
But He turned and said to Peter, "Get behind me, Adversary; you are a hindrance to me, because your thoughts are not God's thoughts, but men's."
Read Matthew 16 WNT  |  Read Matthew 16:23 WNT in parallel  
Matthew 16:23 WEB
But he turned, and said to Peter, "Get behind me, Satan! You are a stumbling-block to me, for you are not setting your mind on the things of God, but the things of men."
Read Matthew 16 WEB  |  Read Matthew 16:23 WEB in parallel  
Matthew 16:23 WYC
And he turned, and said to Peter, Satan, go thou after me; thou art a cause of stumbling to me; for thou savourest not those things that be of God, but those things that be of men. [The which, turned, said to Peter, Satan, go after me; thou art (an) offence to me; for thou savourest not, or understandest not, those things that be of God, but those things that be of men.]
Read Matthew 16 WYC  |  Read Matthew 16:23 WYC in parallel  
Matthew 16:23 YLT
and he having turned, said to Peter, `Get thee behind me, adversary! thou art a stumbling-block to me, for thou dost not mind the things of God, but the things of men.'
Read Matthew 16 YLT  |  Read Matthew 16:23 YLT in parallel  

Matthew 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

The Pharisees and Sadducees ask a sign. (1-4) Jesus cautions against the doctrine of the Pharisees. (5-12) Peter's testimony that Jesus was the Christ. (13-20) Christ foretells his sufferings, and rebukes Peter. (21-23) The necessity of self-denial. (24-28)

Verses 1-4 The Pharisees and Sadducees were opposed to each other in principles and in conduct; yet they joined against Christ. But they desired a sign of their own choosing: they despised those signs which relieved the necessity of the sick and sorrowful, and called for something else which would gratify the curiosity of the proud. It is great hypocrisy, when we slight the signs of God's ordaining, to seek for signs of our own devising.

Verses 5-12 Christ speaks of spiritual things under a similitude, and the disciples misunderstand him of carnal things. He took it ill that they should think him as thoughtful about bread as they were; that they should be so little acquainted with his way of preaching. Then understood they what he meant. Christ teaches by the Spirit of wisdom in the heart, opening the understanding to the Spirit of revelation in the word.

Verses 13-20 Peter, for himself and his brethren, said that they were assured of our Lord's being the promised Messiah, the Son of the living God. This showed that they believed Jesus to be more than man. Our Lord declared Peter to be blessed, as the teaching of God made him differ from his unbelieving countrymen. Christ added that he had named him Peter, in allusion to his stability or firmness in professing the truth. The word translated "rock," is not the same word as Peter, but is of a similar meaning. Nothing can be more wrong than to suppose that Christ meant the person of Peter was the rock. Without doubt Christ himself is the Rock, the tried foundation of the church; and woe to him that attempts to lay any other! Peter's confession is this rock as to doctrine. If Jesus be not the Christ, those that own him are not of the church, but deceivers and deceived. Our Lord next declared the authority with which Peter would be invested. He spoke in the name of his brethren, and this related to them as well as to him. They had no certain knowledge of the characters of men, and were liable to mistakes and sins in their own conduct; but they were kept from error in stating the way of acceptance and salvation, the rule of obedience, the believer's character and experience, and the final doom of unbelievers and hypocrites. In such matters their decision was right, and it was confirmed in heaven. But all pretensions of any man, either to absolve or retain men's sins, are blasphemous and absurd. None can forgive sins but God only. And this binding and loosing, in the common language of the Jews, signified to forbid and to allow, or to teach what is lawful or unlawful.

Verses 21-23 Christ reveals his mind to his people gradually. From that time, when the apostles had made the full confession of Christ, that he was the Son of God, he began to show them of his sufferings. He spake this to set right the mistakes of his disciples about the outward pomp and power of his kingdom. Those that follow Christ, must not expect great or high things in this world. Peter would have Christ to dread suffering as much as he did; but we mistake, if we measure Christ's love and patience by our own. We do not read of any thing said or done by any of his disciples, at any time, that Christ resented so much as this. Whoever takes us from that which is good, and would make us fear to do too much for God, speaks Satan's language. Whatever appears to be a temptation to sin, must be resisted with abhorrence, and not be parleyed with. Those that decline suffering for Christ, savour more of the things of man than of the things of God.

Verses 24-28 A true disciple of Christ is one that does follow him in duty, and shall follow him to glory. He is one that walks in the same way Christ walked in, is led by his Spirit, and treads in his steps, whithersoever he goes. "Let him deny himself." If self-denial be a hard lesson, it is no more than what our Master learned and practised, to redeem us, and to teach us. "Let him take up his cross." The cross is here put for every trouble that befalls us. We are apt to think we could bear another's cross better than our own; but that is best which is appointed us, and we ought to make the best of it. We must not by our rashness and folly pull crosses down upon our own heads, but must take them up when they are in our way. If any man will have the name and credit of a disciple, let him follow Christ in the work and duty of a disciple. If all worldly things are worthless when compared with the life of the body, how forcible the same argument with respect to the soul and its state of never-ending happiness or misery! Thousands lose their souls for the most trifling gain, or the most worthless indulgence, nay, often from mere sloth and negligence. Whatever is the object for which men forsake Christ, that is the price at which Satan buys their souls. Yet one soul is worth more than all the world. This is Christ's judgment upon the matter; he knew the price of souls, for he redeemed them; nor would he underrate the world, for he made it. The dying transgressor cannot purchase one hour's respite to seek mercy for his perishing soul. Let us then learn rightly to value our souls, and Christ as the only Saviour of them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use