Compare Translations for Matteo 16:4

Matteo 16:4 GDB
La gente malvagia ed adultera richiede un segno, ma segno alcuno non le sarà dato, se non il segno del profeta Giona. E, lasciatili, se ne andò.
Read Matteo 16 GDB  |  Read Matteo 16:4 GDB in parallel  
Matteo 16:4 NAS
"An evil and adulterous generation seeks after a sign ; and a sign will not be given it, except the sign of Jonah." And He left them and went away.
Read Matteo 16 NAS  |  Read Matteo 16:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matteo 16:4 NKJV
A wicked and adulterous generation seeks after a sign, and no sign shall be given to it except the sign of the prophet Jonah." And He left them and departed.
Read Matteo 16 NKJV  |  Read Matteo 16:4 NKJV in parallel  
Matteo 16:4 NLT
Only an evil, faithless generation would ask for a miraculous sign, but the only sign I will give them is the sign of the prophet Jonah." Then Jesus left them and went away.
Read Matteo 16 NLT  |  Read Matteo 16:4 NLT in parallel  
Matteo 16:4 NRS
An evil and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah." Then he left them and went away.
Read Matteo 16 NRS  |  Read Matteo 16:4 NRS in parallel  
Matteo 16:4 ASV
An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of Jonah. And he left them, and departed.
Read Matteo 16 ASV  |  Read Matteo 16:4 ASV in parallel  
Matteo 16:4 BBE
An evil and false generation is searching after a sign; and no sign will be given to it but the sign of Jonah. And he went away from them.
Read Matteo 16 BBE  |  Read Matteo 16:4 BBE in parallel  
Matteo 16:4 CJB
A wicked and adulterous generation is asking for a sign? It will certainly not be given a sign -- except the sign of Yonah!" With that he left them and went off.
Read Matteo 16 CJB  |  Read Matteo 16:4 CJB in parallel  
Matteo 16:4 RHE
A wicked and adulterous generation seeketh after a sign: and a sign shall not be given it, but the sign of Jonas the prophet. And he left them, and went away.
Read Matteo 16 RHE  |  Read Matteo 16:4 RHE in parallel  
Matteo 16:4 ELB
Ein böses und ehebrecherisches Geschlecht verlangt nach einem Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas'. Und er verließ sie und ging hinweg.
Read Matteo 16 ELB  |  Read Matteo 16:4 ELB in parallel  
Matteo 16:4 ESV
An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah." So he left them and departed.
Read Matteo 16 ESV  |  Read Matteo 16:4 ESV in parallel  
Matteo 16:4 GW
"Evil and unfaithful people look for a miraculous sign. But the only sign they will be given is that of Jonah." Then he left them standing there and went away.
Read Matteo 16 GW  |  Read Matteo 16:4 GW in parallel  
Matteo 16:4 GNT
How evil and godless are the people of this day! You ask me for a miracle? No! The only miracle you will be given is the miracle of Jonah." So he left them and went away.
Read Matteo 16 GNT  |  Read Matteo 16:4 GNT in parallel  
Matteo 16:4 HNV
An evil and adulterous generation seeks after a sign, and there will be no sign given to it, but the sign of the prophet Yonah." He left them, and departed.
Read Matteo 16 HNV  |  Read Matteo 16:4 HNV in parallel  
Matteo 16:4 CSB
An evil and adulterous generation wants a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah." Then He left them and went away.
Read Matteo 16 CSB  |  Read Matteo 16:4 CSB in parallel  
Matteo 16:4 KJV
A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed .
Read Matteo 16 KJV  |  Read Matteo 16:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matteo 16:4 BLA
Una generación perversa y adúltera busca señal, y no se le dará señal, sino la señal de Jonás. Y dejándolos, se fue.
Read Matteo 16 BLA  |  Read Matteo 16:4 BLA in parallel  
Matteo 16:4 RVR
La generación mala y adulterina demanda señal; mas señal no le será dada, sino la señal de Jonás profeta. Y dejándolos, se fué.
Read Matteo 16 RVR  |  Read Matteo 16:4 RVR in parallel  
Matteo 16:4 LEB
An evil and adulterous generation seeks for a sign, and a sign will not be given to it except the sign of Jonah!" And he left them [and] went away.
Read Matteo 16 LEB  |  Read Matteo 16:4 LEB in parallel  
Matteo 16:4 LSG
Une g?n?ration m?chante et adult?re demande un miracle; il ne lui sera donn? d'autre miracle que celui de Jonas. Puis il les quitta, et s'en alla.
Read Matteo 16 LSG  |  Read Matteo 16:4 LSG in parallel  
Matteo 16:4 LUT
Diese böse und ehebrecherische Art sucht ein Zeichen; und soll ihr kein Zeichen gegeben werden denn das Zeichen des Propheten Jona. Und er ließ sie und ging davon.
Read Matteo 16 LUT  |  Read Matteo 16:4 LUT in parallel  
Matteo 16:4 NCV
Evil and sinful people ask for a miracle as a sign, but they will not be given any sign, except the sign of Jonah." Then Jesus left them and went away.
Read Matteo 16 NCV  |  Read Matteo 16:4 NCV in parallel  
Matteo 16:4 NIRV
An evil and unfaithful people look for a miraculous sign. But none will be given to them except the sign of Jonah." Then Jesus left them and went away.
Read Matteo 16 NIRV  |  Read Matteo 16:4 NIRV in parallel  
Matteo 16:4 NIV
A wicked and adulterous generation looks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them and went away.
Read Matteo 16 NIV  |  Read Matteo 16:4 NIV in parallel  
Matteo 16:4 OST
Une race méchante et adultère demande un miracle; mais on ne lui en accordera aucun autre que celui du prophète Jonas. Et, les laissant, il s'en alla.
Read Matteo 16 OST  |  Read Matteo 16:4 OST in parallel  
Matteo 16:4 RSV
An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign shall be given to it except the sign of Jonah." So he left them and departed.
Read Matteo 16 RSV  |  Read Matteo 16:4 RSV in parallel  
Matteo 16:4 RIV
Questa generazione malvagia e adultera chiede un segno, e segno non le sarà dato se non quello di Giona. E, lasciatili, se ne andò.
Read Matteo 16 RIV  |  Read Matteo 16:4 RIV in parallel  
Matteo 16:4 SEV
La generación mala y adúltera demanda señal; mas señal no le será dada, sino la señal de Jonás profeta. Y dejándolos, se fue.
Read Matteo 16 SEV  |  Read Matteo 16:4 SEV in parallel  
Matteo 16:4 SVV
Het boos en overspelig geslacht verzoekt een teken; en hun zal geen teken gegeven worden, dan het teken van Jona, den profeet. En hen verlatende, ging Hij weg.
Read Matteo 16 SVV  |  Read Matteo 16:4 SVV in parallel  
Matteo 16:4 DBY
A wicked and adulterous generation seeks after a sign, and a sign shall not be given to it save the sign of Jonas. And he left them and went away.
Read Matteo 16 DBY  |  Read Matteo 16:4 DBY in parallel  
Matteo 16:4 VUL
faciem ergo caeli diiudicare nostis signa autem temporum non potestis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae et relictis illis abiit
Read Matteo 16 VUL  |  Read Matteo 16:4 VUL in parallel  
Matteo 16:4 MSG
An evil and wanton generation is always wanting signs and wonders. The only sign you'll get is the Jonah sign." Then he turned on his heel and walked away.
Read Matteo 16 MSG  |  Read Matteo 16:4 MSG in parallel  
Matteo 16:4 WBT
A wicked and adulterous generation seeketh for a sign; and there shall no sign been to it, but the sign of the prophet Jonah. And he left them, and departed.
Read Matteo 16 WBT  |  Read Matteo 16:4 WBT in parallel  
Matteo 16:4 TMB
A wicked and adulterous generation seeketh after a sign, and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonah." And He left them and departed.
Read Matteo 16 TMB  |  Read Matteo 16:4 TMB in parallel  
Matteo 16:4 TNIV
A wicked and adulterous generation looks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them and went away.
Read Matteo 16 TNIV  |  Read Matteo 16:4 TNIV in parallel  
Matteo 16:4 WNT
A wicked and faithless generation are eager for a sign; but none shall be given to them except the sign of Jonah." and He left them and went away.
Read Matteo 16 WNT  |  Read Matteo 16:4 WNT in parallel  
Matteo 16:4 WEB
An evil and adulterous generation seeks after a sign, and there will be no sign given to it, but the sign of the prophet Jonah." He left them, and departed.
Read Matteo 16 WEB  |  Read Matteo 16:4 WEB in parallel  
Matteo 16:4 WYC
An evil generation and adulterous seeketh a token; and a token shall not be given to it, but the token of Jonas, the prophet. And when he had left them, he went forth [he went away].
Read Matteo 16 WYC  |  Read Matteo 16:4 WYC in parallel  
Matteo 16:4 YLT
`A generation evil and adulterous doth seek a sign, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet;' and having left them he went away.
Read Matteo 16 YLT  |  Read Matteo 16:4 YLT in parallel  

Matthew 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

The Pharisees and Sadducees ask a sign. (1-4) Jesus cautions against the doctrine of the Pharisees. (5-12) Peter's testimony that Jesus was the Christ. (13-20) Christ foretells his sufferings, and rebukes Peter. (21-23) The necessity of self-denial. (24-28)

Verses 1-4 The Pharisees and Sadducees were opposed to each other in principles and in conduct; yet they joined against Christ. But they desired a sign of their own choosing: they despised those signs which relieved the necessity of the sick and sorrowful, and called for something else which would gratify the curiosity of the proud. It is great hypocrisy, when we slight the signs of God's ordaining, to seek for signs of our own devising.

Verses 5-12 Christ speaks of spiritual things under a similitude, and the disciples misunderstand him of carnal things. He took it ill that they should think him as thoughtful about bread as they were; that they should be so little acquainted with his way of preaching. Then understood they what he meant. Christ teaches by the Spirit of wisdom in the heart, opening the understanding to the Spirit of revelation in the word.

Verses 13-20 Peter, for himself and his brethren, said that they were assured of our Lord's being the promised Messiah, the Son of the living God. This showed that they believed Jesus to be more than man. Our Lord declared Peter to be blessed, as the teaching of God made him differ from his unbelieving countrymen. Christ added that he had named him Peter, in allusion to his stability or firmness in professing the truth. The word translated "rock," is not the same word as Peter, but is of a similar meaning. Nothing can be more wrong than to suppose that Christ meant the person of Peter was the rock. Without doubt Christ himself is the Rock, the tried foundation of the church; and woe to him that attempts to lay any other! Peter's confession is this rock as to doctrine. If Jesus be not the Christ, those that own him are not of the church, but deceivers and deceived. Our Lord next declared the authority with which Peter would be invested. He spoke in the name of his brethren, and this related to them as well as to him. They had no certain knowledge of the characters of men, and were liable to mistakes and sins in their own conduct; but they were kept from error in stating the way of acceptance and salvation, the rule of obedience, the believer's character and experience, and the final doom of unbelievers and hypocrites. In such matters their decision was right, and it was confirmed in heaven. But all pretensions of any man, either to absolve or retain men's sins, are blasphemous and absurd. None can forgive sins but God only. And this binding and loosing, in the common language of the Jews, signified to forbid and to allow, or to teach what is lawful or unlawful.

Verses 21-23 Christ reveals his mind to his people gradually. From that time, when the apostles had made the full confession of Christ, that he was the Son of God, he began to show them of his sufferings. He spake this to set right the mistakes of his disciples about the outward pomp and power of his kingdom. Those that follow Christ, must not expect great or high things in this world. Peter would have Christ to dread suffering as much as he did; but we mistake, if we measure Christ's love and patience by our own. We do not read of any thing said or done by any of his disciples, at any time, that Christ resented so much as this. Whoever takes us from that which is good, and would make us fear to do too much for God, speaks Satan's language. Whatever appears to be a temptation to sin, must be resisted with abhorrence, and not be parleyed with. Those that decline suffering for Christ, savour more of the things of man than of the things of God.

Verses 24-28 A true disciple of Christ is one that does follow him in duty, and shall follow him to glory. He is one that walks in the same way Christ walked in, is led by his Spirit, and treads in his steps, whithersoever he goes. "Let him deny himself." If self-denial be a hard lesson, it is no more than what our Master learned and practised, to redeem us, and to teach us. "Let him take up his cross." The cross is here put for every trouble that befalls us. We are apt to think we could bear another's cross better than our own; but that is best which is appointed us, and we ought to make the best of it. We must not by our rashness and folly pull crosses down upon our own heads, but must take them up when they are in our way. If any man will have the name and credit of a disciple, let him follow Christ in the work and duty of a disciple. If all worldly things are worthless when compared with the life of the body, how forcible the same argument with respect to the soul and its state of never-ending happiness or misery! Thousands lose their souls for the most trifling gain, or the most worthless indulgence, nay, often from mere sloth and negligence. Whatever is the object for which men forsake Christ, that is the price at which Satan buys their souls. Yet one soul is worth more than all the world. This is Christ's judgment upon the matter; he knew the price of souls, for he redeemed them; nor would he underrate the world, for he made it. The dying transgressor cannot purchase one hour's respite to seek mercy for his perishing soul. Let us then learn rightly to value our souls, and Christ as the only Saviour of them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use