Compare Translations for Matthew 18:31

31 When the other slaves saw what had taken place, they were deeply distressed and went and reported to their master everything that had happened.
31 When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and they went and reported to their master all that had taken place.
31 So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.
31 When the other servants saw this going on, they were outraged and brought a detailed report to the king.
31 "So when his fellow slaves saw what had happened, they were deeply grieved and came and reported to their lord all that had happened.
31 When the other servants saw what had happened, they were outraged and went and told their master everything that had happened.
31 So when his fellow servants saw what had been done, they were very grieved, and came and told their master all that had been done.
31 “When some of the other servants saw this, they were very upset. They went to the king and told him everything that had happened.
31 When his fellow slaves saw what had happened, they were greatly distressed, and they went and reported to their lord all that had taken place.
31 So when his fellow-servants saw what was done, they were exceeding sorry, and came and told unto their lord all that was done.
31 So when the other servants saw what was done they were very sad, and came and gave word to their lord of what had been done.
31 “When his fellow servants saw what happened, they were deeply offended. They came and told their master all that happened.
31 “When his fellow servants saw what happened, they were deeply offended. They came and told their master all that happened.
31 When the other servants saw what had happened, they were extremely distressed; and they went and told their master every thing that had taken place.
31 But his fellow-bondmen, having seen what had taken place, were greatly grieved, and went and recounted to their lord all that had taken place.
31 When the other servants saw what had happened, they were very upset and went to the king and told him everything.
31 When the other servants saw what had happened, they were very upset and went to the king and told him everything.
31 "The other servants who worked with him saw what had happened and felt very sad. They told their master the whole story.
31 So when his fellow servants saw what was done, they were exceedingly sorry, and came and told to their lord all that was done.
31 So when his fellowslaves saw what was done, they were very grieved and came and declared unto their lord all that was done.
31 So when his fellowservants saw what was done , they were very sorry , and came and told unto their lord all that was done .
31 So [when] his fellow slaves saw what had happened, they were extremely distressed, and went [and] reported to their master everything that had happened.
31 When the other servants saw what had happened, they were very sorry. So they went and told their master all that had happened.
31 The other servants saw what had happened. It troubled them greatly. They went and told their master everything that had happened.
31 When his fellow slaves saw what had happened, they were greatly distressed, and they went and reported to their lord all that had taken place.
31 Now his fellow servants seeing what was done, were very much grieved, and they came, and told their lord all that was done.
31 When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and they went and reported to their lord all that had taken place.
31 When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and they went and reported to their lord all that had taken place.
31 ἰδόντες οὖν οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ τὰ γενόμενα ἐλυπήθησαν σφόδρα, καὶ ἐλθόντες διεσάφησαν τῷ κυρίῳ ἑαυτῶν πάντα τὰ γενόμενα.
31 So when his fellow servants saw what was done, they were very sorry and came and told unto their lord all that was done.
31 So when his fellow servants saw what was done, they were very sorry and came and told unto their lord all that was done.
31 When his other felowes sawe what was done they were very sory and came and tolde vnto their lorde all yt had happened.
31 videntes autem conservi eius quae fiebant contristati sunt valde et venerunt et narraverunt domino suo omnia quae facta erant
31 videntes autem conservi eius quae fiebant contristati sunt valde et venerunt et narraverunt domino suo omnia quae facta erant
31 So when his fellow-servants saw what was done, they were very sorry, and came and told to their lord all that was done.
31 So when his fellow-servants saw what was done, they were exceedingly sorry, and came and told to their lord all that was done.
31 His fellow servants, therefore, seeing what had happened, were exceedingly angry; and they came and told their master without reserve all that had happened.
31 And his even-servants, seeing the things that were done, [were] sorrowed greatly. And they came, and told to their lord all the things that were done.
31 `And his fellow-servants having seen the things that were done, were grieved exceedingly, and having come, shewed fully to their lord all the things that were done;

Matthew 18:31 Commentaries