Compare Translations for Matthew 23:13

Matthew 23:13 BBE
But a curse is on you, scribes and Pharisees, false ones! because you are shutting the kingdom of heaven against men: for you do not go in yourselves, and those who are going in, you keep back.
Read Matthew 23 BBE  |  Read Matthew 23:13 BBE in parallel  
Matthew 23:13 GW
"How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You lock people out of the kingdom of heaven. You don't enter it yourselves, and you don't permit others to enter when they try.
Read Matthew 23 GW  |  Read Matthew 23:13 GW in parallel  
Matthew 23:13 HNV
"Woe to you, Sofrim and Perushim, hypocrites! For you devour widows' houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
Read Matthew 23 HNV  |  Read Matthew 23:13 HNV in parallel  
Matthew 23:13 CSB
"But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You lock up the kingdom of heaven from people. For you don't go in, and you don't allow those entering to go in. [
Read Matthew 23 CSB  |  Read Matthew 23:13 CSB in parallel  
Matthew 23:13 NRS
"But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you lock people out of the kingdom of heaven. For you do not go in yourselves, and when others are going in, you stop them.
Read Matthew 23 NRS  |  Read Matthew 23:13 NRS in parallel  
Matthew 23:13 ASV
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter.
Read Matthew 23 ASV  |  Read Matthew 23:13 ASV in parallel  
Matthew 23:13 CJB
"But woe to you hypocritical Torah-teachers and P'rushim! For you are shutting the Kingdom of Heaven in people's faces, neither entering yourselves nor allowing those who wish to enter to do so.
Read Matthew 23 CJB  |  Read Matthew 23:13 CJB in parallel  
Matthew 23:13 RHE
But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut the kingdom of heaven against men: for you yourselves do not enter in and those that are going in, you suffer not to enter.
Read Matthew 23 RHE  |  Read Matthew 23:13 RHE in parallel  
Matthew 23:13 ELB
Wehe aber euch, Schriftgelehrten und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr verschließet das Reich der Himmel vor den Menschen; denn ihr gehet nicht hinein, noch laßt ihr die Hineingehenden eingehen.
Read Matthew 23 ELB  |  Read Matthew 23:13 ELB in parallel  
Matthew 23:13 ESV
"But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people's faces. For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in.
Read Matthew 23 ESV  |  Read Matthew 23:13 ESV in parallel  
Matthew 23:13 GDB
Ora, guai a voi, Scribi e Farisei ipocriti! perciocchè voi serrate i regno dei cieli davanti agli uomini; poichè voi non entrate, nè lasciate entrar coloro ch’erano per entrare.
Read Matthew 23 GDB  |  Read Matthew 23:13 GDB in parallel  
Matthew 23:13 GNT
"How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You lock the door to the Kingdom of heaven in people's faces, but you yourselves don't go in, nor do you allow in those who are trying to enter!
Read Matthew 23 GNT  |  Read Matthew 23:13 GNT in parallel  
Matthew 23:13 KJV
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in .
Read Matthew 23 KJV  |  Read Matthew 23:13 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 23:13 BLA
Pero, ¡ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque cerráis el reino de los cielos delante de los hombres, pues ni vosotros entráis, ni dejáis entrar a los que están entrando.
Read Matthew 23 BLA  |  Read Matthew 23:13 BLA in parallel  
Matthew 23:13 RVR
Mas ¡ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque cerráis el reino de los cielos delante de los hombres; que ni vosotros entráis, ni á los que están entrando dejáis entrar.
Read Matthew 23 RVR  |  Read Matthew 23:13 RVR in parallel  
Matthew 23:13 LEB
"But woe to you, scribes and Pharisees--hypocrites!--because you shut the kingdom of heaven before people! For you do not enter, nor permit those wanting to go in to enter.
Read Matthew 23 LEB  |  Read Matthew 23:13 LEB in parallel  
Matthew 23:13 LSG
Malheur ? vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux; vous n'y entrez pas vous-m?mes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer.
Read Matthew 23 LSG  |  Read Matthew 23:13 LSG in parallel  
Matthew 23:13 LUT
Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr das Himmelreich zuschließet vor den Menschen! Ihr kommt nicht hinein, und die hinein wollen, laßt ihr nicht hineingehen.
Read Matthew 23 LUT  |  Read Matthew 23:13 LUT in parallel  
Matthew 23:13 NAS
"But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut off the kingdom of heaven from people ; for you do not enter in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.
Read Matthew 23 NAS  |  Read Matthew 23:13 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 23:13 NCV
"How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You are hypocrites! You close the door for people to enter the kingdom of heaven. You yourselves don't enter, and you stop others who are trying to enter.
Read Matthew 23 NCV  |  Read Matthew 23:13 NCV in parallel  
Matthew 23:13 NIRV
"How terrible it will be for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You shut the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter. And you will not let those enter who are trying to.
Read Matthew 23 NIRV  |  Read Matthew 23:13 NIRV in parallel  
Matthew 23:13 NIV
"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the kingdom of heaven in men's faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.
Read Matthew 23 NIV  |  Read Matthew 23:13 NIV in parallel  
Matthew 23:13 NKJV
But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut up the kingdom of heaven against men; for you neither go in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.
Read Matthew 23 NKJV  |  Read Matthew 23:13 NKJV in parallel  
Matthew 23:13 NLT
"How terrible it will be for you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you won't let others enter the Kingdom of Heaven, and you won't go in yourselves.
Read Matthew 23 NLT  |  Read Matthew 23:13 NLT in parallel  
Matthew 23:13 OST
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux; vous n'y entrez point vous-mêmes, et n'y laissez point entrer ceux qui veulent y entrer.
Read Matthew 23 OST  |  Read Matthew 23:13 OST in parallel  
Matthew 23:13 RSV
"But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! because you shut the kingdom of heaven against men; for you neither enter yourselves, nor allow those who would enter to go in.
Read Matthew 23 RSV  |  Read Matthew 23:13 RSV in parallel  
Matthew 23:13 RIV
Ma guai a voi, scribi e Farisei ipocriti, perché serrate il regno de’ cieli dinanzi alla gente; poiché, né vi entrate voi, né lasciate entrare quelli che cercano di entrare.
Read Matthew 23 RIV  |  Read Matthew 23:13 RIV in parallel  
Matthew 23:13 SEV
Mas ¡ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque cerráis el Reino de los cielos delante de los hombres; que ni vosotros entráis, ni a los que están entrando dejáis entrar.
Read Matthew 23 SEV  |  Read Matthew 23:13 SEV in parallel  
Matthew 23:13 SVV
Maar wee u, gij Schriftgeleerden en Farizeen, gij geveinsden! want gij sluit het Koninkrijk der hemelen voor de mensen, overmits gij daar niet ingaat, noch degenen, die ingaan zouden, laat ingaan.
Read Matthew 23 SVV  |  Read Matthew 23:13 SVV in parallel  
Matthew 23:13 DBY
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye shut up the kingdom of the heavens before men; for *ye* do not enter, nor do ye suffer those that are entering to go in.
Read Matthew 23 DBY  |  Read Matthew 23:13 DBY in parallel  
Matthew 23:13 VUL
vae autem vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia clauditis regnum caelorum ante homines vos enim non intratis nec introeuntes sinitis intrare
Read Matthew 23 VUL  |  Read Matthew 23:13 VUL in parallel  
Matthew 23:13 MSG
"I've had it with you! You're hopeless, you religion scholars, you Pharisees! Frauds! Your lives are roadblocks to God's kingdom. You refuse to enter, and won't let anyone else in either.
Read Matthew 23 MSG  |  Read Matthew 23:13 MSG in parallel  
Matthew 23:13 WBT
But woe to you, scribes and Pharisees! hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in [yourselves], neither suffer ye them that are entering, to go in.
Read Matthew 23 WBT  |  Read Matthew 23:13 WBT in parallel  
Matthew 23:13 TMB
"But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! For ye shut up the Kingdom of Heaven against men, for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.
Read Matthew 23 TMB  |  Read Matthew 23:13 TMB in parallel  
Matthew 23:13 TNIV
"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.
Read Matthew 23 TNIV  |  Read Matthew 23:13 TNIV in parallel  
Matthew 23:13 WNT
"But alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites, for you lock the door of the Kingdom of the Heavens against men; you yourselves do not enter, nor do you allow those to enter who are seeking to do so.
Read Matthew 23 WNT  |  Read Matthew 23:13 WNT in parallel  
Matthew 23:13 WEB
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows' houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
Read Matthew 23 WEB  |  Read Matthew 23:13 WEB in parallel  
Matthew 23:13 WYC
But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, that close the kingdom of heavens before men; and ye enter not, neither suffer other men entering to enter [+for ye close the realm of heaven before men; for ye enter not, neither ye suffer men entering to enter].
Read Matthew 23 WYC  |  Read Matthew 23:13 WYC in parallel  
Matthew 23:13 YLT
`Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut up the reign of the heavens before men, for ye do not go in, nor those going in do ye suffer to enter.
Read Matthew 23 YLT  |  Read Matthew 23:13 YLT in parallel  

Matthew 23 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 23

Jesus reproves the scribes and Pharisees. (1-12) Crimes of the Pharisees. (13-33) The guilt of Jerusalem. (34-39)

Verses 1-12 The scribes and Pharisees explained the law of Moses, and enforced obedience to it. They are charged with hypocrisy in religion. We can only judge according to outward appearance; but God searches the heart. They made phylacteries. These were scrolls of paper or parchment, wherein were written four paragraphs of the law, to be worn on their foreheads and left arms, ( Exodus 13:2-10 , Exodus 13:11-16 , Deuteronomy 6:4-9 , Deuteronomy 11:13-21 ) . They made these phylacteries broad, that they might be thought more zealous for the law than others. God appointed the Jews to make fringes upon their garments, ( Numbers 15:38 ) , to remind them of their being a peculiar people; but the Pharisees made them larger than common, as if they were thereby more religious than others. Pride was the darling, reigning sin of the Pharisees, the sin that most easily beset them, and which our Lord Jesus takes all occasions to speak against. For him that is taught in the word to give respect to him that teaches, is commendable; but for him that teaches, to demand it, to be puffed up with it, is sinful. How much is all this against the spirit of Christianity! The consistent disciple of Christ is pained by being put into chief places. But who that looks around on the visible church, would think this was the spirit required? It is plain that some measure of this antichristian spirit prevails in every religious society, and in every one of our hearts.

Verses 13-33 The scribes and Pharisees were enemies to the gospel of Christ, and therefore to the salvation of the souls of men. It is bad to keep away from Christ ourselves, but worse also to keep others from him. Yet it is no new thing for the show and form of godliness to be made a cloak to the greatest enormities. But dissembled piety will be reckoned double iniquity. They were very busy to turn souls to be of their party. Not for the glory of God and the good of souls, but that they might have the credit and advantage of making converts. Gain being their godliness, by a thousand devices they made religion give way to their worldly interests. They were very strict and precise in smaller matters of the law, but careless and loose in weightier matters. It is not the scrupling a little sin that Christ here reproves; if it be a sin, though but a gnat, it must be strained out; but the doing that, and then swallowing a camel, or, committing a greater sin. While they would seem to be godly, they were neither sober nor righteous. We are really, what we are inwardly. Outward motives may keep the outside clean, while the inside is filthy; but if the heart and spirit be made new, there will be newness of life; here we must begin with ourselves. The righteousness of the scribes and Pharisees was like the ornaments of a grave, or dressing up a dead body, only for show. The deceitfulness of sinners' hearts appears in that they go down the streams of the sins of their own day, while they fancy that they should have opposed the sins of former days. We sometimes think, if we had lived when Christ was upon earth, that we should not have despised and rejected him, as men then did; yet Christ in his Spirit, in his word, in his ministers, is still no better treated. And it is just with God to give those up to their hearts' lusts, who obstinately persist in gratifying them. Christ gives men their true characters.

Verses 34-39 Our Lord declares the miseries the inhabitants of Jerusalem were about to bring upon themselves, but he does not notice the sufferings he was to undergo. A hen gathering her chickens under her wings, is an apt emblem of the Saviour's tender love to those who trust in him, and his faithful care of them. He calls sinners to take refuge under his tender protection, keeps them safe, and nourishes them to eternal life. The present dispersion and unbelief of the Jews, and their future conversion to Christ, were here foretold. Jerusalem and her children had a large share of guilt, and their punishment has been signal. But ere long, deserved vengeance will fall on every church which is Christian in name only. In the mean time the Saviour stands ready to receive all who come to him. There is nothing between sinners and eternal happiness, but their proud and unbelieving unwillingness.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use