Psalms 88:4-14

4 I am reckoned among those who 1go down to the pit; I have become like a man 2without strength,
5 Forsaken 3among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And they are 4cut off from Your hand.
6 You have put me in 5the lowest pit, In 6dark places, in the 7depths.
7 Your wrath 8has rested upon me, And You have afflicted me with 9all Your waves. Selah.
8 You have removed 10my acquaintances far from me; You have made me an 11object of loathing to them; I am 12shut up and cannot go out.
9 My 13eye has wasted away because of affliction; I have 14called upon You every day, O LORD; I have 15spread out my hands to You.
10 Will You perform wonders for the dead? Will 16the departed spirits rise and praise You? Selah.
11 Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
12 Will Your wonders be made known in the 17darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
13 But I, O LORD, have cried out 18to You for help, And 19in the morning my prayer comes before You.
14 O LORD, why 20do You reject my soul? Why do You 21hide Your face from me?

Psalms 88:4-14 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO PSALM 88

\\<>\\. Of the word "maalath", \\see Gill on "Ps 53:1"\\. "Leannoth" signifies "to answer". Perhaps this song was to be sung alternately, or by responses. Both words are thought by some, as Aben Ezra, to be the beginning of a song, to the tune of which this was set; and by others a musical instrument, on which it was sung; a hollow one, as the word "maalath" seems to signify, a wind instrument: others are of opinion that they intend the subject matter of the psalm, and render them, "concerning the disease to afflict", or "the afflicting disease" {a}; either a bodily one, which threatened with death, under which the psalmist now was; or a soul disorder, being under desertions, and a sense of divine wrath, which were very afflicting. The psalm is called "Maschil", which may be translated "causing to understand"; it being instructive to persons in a like case to apply to God, as he did; and if it respects Christ, it teaches many things concerning him, his sorrows and his sufferings: the author of it is said to be Heman the Ezrahite; the Targum calls him Heman the native, and the Septuagint render it Heman the Israelite, and Arama says this is Abraham. There were two of this name, one the son of Zerah, the son of Judah, and so might be called the Zerahite, and with the addition of a letter the Ezrahite; he is mentioned along with others as famous for wisdom, 1Ch 2:6, 1Ki 4:31, but this man seems to be too early to be the penman of this psalm: though Dr. Lightfoot {b} is of opinion that this psalm was penned by this Heman many years before the birth of Moses; which and the following psalm are the oldest pieces of writing the world has to show, being written by two men who felt and groaned under the bondage and affliction of Egypt, which Heman here deplores, and therefore entitles his elegy "Maalath Leannoth, concerning sickness by affliction"; and accordingly he and his brethren are called the sons of Mahali, 1Ki 4:31. There was another Heman, who was both a singer in David's time, and the king's seer, who seems most likely to be the person, \1Ch 6:33 15:17,19 25:1,5\, he was when he wrote this psalm under sore temptations, desertions, and dejections, though not in downright despair; there is but one comfortable clause in it, and that is the first of it; many interpreters, both ancient and modern, think he is to be considered throughout as a type of Christ, with whom everything in it more exactly agrees than with anyone man else. The Targum, Jarchi, and Kimchi, interpret it of the people of Israel in captivity; and so the Syriac version entitles it, ``concerning the people that were in Babylon;'' but a single person only is designed throughout. Spinosa {c} affirms, from the testimony of Philo the Jew, that this psalm was published when King Jehoiachin was a prisoner in Babylon, and the following psalm when he was released: but this is not to be found in the true Philo, but in Pseudo-Philo {d}.

Cross References 21

  • 1. Psalms 28:1; Psalms 143:7
  • 2. Job 29:12; Psalms 22:11
  • 3. Psalms 31:12
  • 4. Psalms 31:22; Isaiah 53:8
  • 5. Psalms 86:13; Lamentations 3:55
  • 6. Psalms 143:3
  • 7. Psalms 69:15
  • 8. Psalms 32:4; Psalms 39:10
  • 9. Psalms 42:7
  • 10. Job 19:13, 19; Psalms 31:11; Psalms 142:4
  • 11. Job 30:10
  • 12. Psalms 142:7; Jeremiah 32:2; Jeremiah 36:5
  • 13. Psalms 6:7; Psalms 31:9
  • 14. Psalms 22:2; Psalms 86:3
  • 15. Job 11:13; Psalms 143:6
  • 16. Psalms 6:5; Psalms 30:9
  • 17. Job 10:21; Psalms 88:6
  • 18. Psalms 30:2
  • 19. Psalms 5:3; Psalms 119:147
  • 20. Psalms 43:2; Psalms 44:9
  • 21. Job 13:24; Psalms 13:1; Psalms 44:24

Footnotes 7

  • [a]. Lit "A freed one among the dead"
  • [b]. "Selah" may mean: "Pause, Crescendo" or "Musical interlude"
  • [c]. Lit "abomination to them"
  • [d]. Lit "palms"
  • [e]. Or "ghosts, shades"
  • [f]. I.e. place of destruction
  • [g]. I.e. faithfulness to His gracious promises
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.