4
Então perguntou a Josafá: “Irás comigo lutar contra Ramote-Gileade?”Josafá respondeu ao rei de Israel: “Sou como tu, e meu povo é como o teu povo, e os meus cavalos são como se fossem teus”.
Ver. 4 And he said unto Jehoshaphat, wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? &c.] This affair being lately canvassed at the council board, and very much on Ahab's mind, he puts this question to Jehoshaphat, his visitor, relation, and ally; wisely considering that his own forces were small, and that to have such an auxiliary might be of great advantage to him:
and Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses; meaning, that he and his soldiers, foot and horse, were at his service.
2
Mas, no terceiro ano, Josafá, rei de Judá, foi visitar o rei de Israel.
3
Este havia perguntado aos seus oficiais: “Por acaso vocês não sabem que Ramote-Gileade nos pertence e ainda assim não estamos fazendo nada para retomá-la do rei da Síria?”
4
Então perguntou a Josafá: “Irás comigo lutar contra Ramote-Gileade?”Josafá respondeu ao rei de Israel: “Sou como tu, e meu povo é como o teu povo, e os meus cavalos são como se fossem teus”.
5
Mas acrescentou: “Peço-te que busques primeiro o conselho do SENHOR”.
6
Então o rei de Israel reuniu quatrocentos profetas e lhes perguntou: “Devo ir à guerra contra Ramote-Gileade, ou não?”Eles responderam: “Sim, pois o Senhor a entregará nas mãos do rei”.