Jó 14:9

9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotaráe dará ramos como se fosse muda plantada.

Jó 14:9 Meaning and Commentary

Job 14:9

[Yet] through the scent of water it will bud
As soon as it smells it, or perceives it, is sensible of it, or partakes of its efficacy; denoting both how speedily, and how easily, at once as it were, it buds forth through the virtue either of rain water that descends upon it, or river water by which it is planted, or by any means conveyed unto it; particularly this is true of the willow, which delights in watery places; and, when it is in the circumstances before described, will by the benefit of water bud out again, even when its stock has been seemingly dead:

and bring forth boughs like a plant;
as if it was a new plant, or just planted; so the Vulgate Latin version, as "when it was first planted"; or as a plant that sends forth many branches: the design of this simile is to show that man's case is worse than that of trees, which when cut down sprout out again, and are in the place where they were before; but man, when he is cut down by death, rises up no more in the same place; he is seen no more in it, and the place that knew him knows him no more; where he falls he lies until the general resurrection; he rises not before without a miracle, and such instances are very rare, and never either before or at the resurrection, but by the omnipotence of God; whereas a tree, in the above circumstances, sprouts out of itself, according to its nature, and in virtue of a natural power which God has put into it; not so man F25.


FOOTNOTES:

F25 "Mutat terra vices-----nos ubi decidimus", Horat. Carmin. l. 4. Ode 7.

Jó 14:9 In-Context

7 “Para a árvore pelo menos há esperança:se é cortada, torna a brotar,e os seus renovos vingam.
8 Suas raízes poderão envelhecer no soloe seu tronco morrer no chão;
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotaráe dará ramos como se fosse muda plantada.
10 Mas o homem morre e morto permanece;dá o último suspiro e deixa de existir.
11 Assim como a água do mar evaporae o leito do rio perde as águas e seca,
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.