Juízes 16:14

14 e[a] o prendeu com a lançadeira.Novamente ela o chamou: “Sansão, os filisteus o estão atacando!” Ele despertou do sono e arrancou a lançadeira e o tear, com os fios.

Juízes 16:14 Meaning and Commentary

Judges 16:14

And she fastened it with the pin
That is, after she had interwoven the locks of his hair into the warp, she fastened the beam on which it was with the pin, that it might not roll back; or else her machine or loom to the ground, that it might stand more firmly; or the web into which the hair was woven, with the hair itself; which of them is right, it is difficult to say: but if the addition of the Septuagint version can be admitted as genuine, which supplies some things which seem to be wanting, and which best agrees with what follows, the whole will be plain and easy, and which after the preceding verse runs thus;

``and fastenest "them" with a pin to the wall, then shall I be weak as another man; and it came to pass when he slept, and Delilah took seven locks of his head, and wove "them" in the web, and fastened them with a pin to the wall;''

and then it follows as here:

and said unto him, the Philistines be upon thee, Samson;
as she had twice before:

and he awaked out of his sleep;
in which he was during her weaving his locks into the web; and this makes it probable that he was in the same circumstances when she bound him both with withs and ropes, though it is not expressed:

and went away with the pin of the beam, and with the web;
carried off not the pin of the beam only, but the beam itself, and the warp on it, and the whole web into which his hair was woven. The Septuagint version is, he took the pin of the web out of the wall; and the Vulgate Latin, the pin with the hairs and web.

Juízes 16:14 In-Context

12 Dalila o amarrou com cordas novas. Depois, tendo homens escondidos no quarto, ela o chamou: “Sansão, os filisteus o estão atacando!” Mas ele arrebentou as cordas de seus braços como se fossem uma linha.
13 Disse Dalila a Sansão: “Até agora você me fez de boba e mentiu para mim. Diga-me como pode ser amarrado”.Ele respondeu: “Se você tecer num pano as sete tranças da minha cabeça e o prender com uma lançadeira, ficarei tão fraco quanto qualquer outro homem”. Assim, enquanto ele dormia, Dalila teceu as sete tranças da sua cabeça num pano
14 e o prendeu com a lançadeira.Novamente ela o chamou: “Sansão, os filisteus o estão atacando!” Ele despertou do sono e arrancou a lançadeira e o tear, com os fios.
15 Então ela lhe disse: “Como você pode dizer que me ama se não confia em mim? Esta é a terceira vez que você me fez de boba e não contou o segredo da sua grande força”.
16 Importunando-o o tempo todo, ela o cansava dia após dia, ficando ele a ponto de morrer.

Footnotes 1

  • [a]. Conforme alguns manuscritos da Septuaginta. O Texto Massorético diz "“Só se você tecer num pano as sete tranças da minha cabeça”. " 14 "Assim, ela."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.