Provérbios 1:14

14 junte-se ao nosso bando;dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos!”

Provérbios 1:14 Meaning and Commentary

Proverbs 1:14

Cast in thy lot among us
Or "thou shall cause thy lot to fall among us" F21; though just entered, as soon as any booty is taken thou shalt cast lots with us, and have thy full share with those that have been longer engaged; let us all have one purse;
or "we will all have one purse" F23; will throw all our booty, taken by us into one common stock, and live upon it comfortably and merrily. Jarchi represents it as putting it to the young man's option, to do which he would, either to cast lots and take his share separately, or let it be put altogether, and so partake jointly with the rest. According to Gersom the sense is, that there should be such an exact division made, that there should not be more in one purse than in another; their shares should be equally divided by lot, and their purses should be alike; one should not have more than another: these are the arguments used by wicked men to allure and ensnare young men to join with them in their sinful ways and practices; from which they are dehorted, as follows.


FOOTNOTES:

F21 (lypt Klrwg) "sortem tuam conjicies", Junius & Tremellius; "projicies", Mercerus, Baynus; "jacies", Cocceius, Michaelis, Schultens.
F23 (wnlkl hyhy) "erit nobis omnibus", Pagninus, Montanus, Tigurine version; so Cocceius, Schultens, and the Targum.

Provérbios 1:14 In-Context

12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos;vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 acharemos todo tipo de objetos valiosose encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 junte-se ao nosso bando;dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos!”
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente!Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 pois os pés deles correm para fazer o mal,estão sempre prontos para derramar sangue.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.