1 Chroniques 29:16

16 Éternel, notre Dieu, toute cette abondance que nous avons préparée pour bâtir une maison à ton saint nom, vient de ta main, et tout est à toi.

1 Chroniques 29:16 Meaning and Commentary

1 Chronicles 29:16

O Lord our God, all this store that we have prepared
Of gold, silver that he and his people had provided and contributed: the gold, according to Jacob Leon F18, amounted to 59,766 tons of gold, and 46,123 gilders, each ton to be reckoned at least 1000 pounds sterling; the silver, reduced to the value of gold, made 46,337 tons, and two hundred and fifty gilders; but both, according to Witsius F19, amounted to 20,585 tons of gold; and if the talents were talents of the sanctuary, and they double the common talents, as some say they were, it was as much more, and may well be expressed by

all this store,
besides the brass, iron

to build thee an house for thine holy name;
to perform holy and religious worship in it, for the glory of his name: cometh of

thine hand, and [is] all thine own:
this he repeats, that God might have all the glory of all they had and did.


FOOTNOTES:

F18 Relation of Memorable Things in the Tabernacle and Temple, ch. 3. p. 14, 15.
F19 Miscellan. tom. 2. p. 258.

1 Chroniques 29:16 In-Context

14 Car qui suis-je, et qui est mon peuple, que nous ayons le pouvoir d'offrir ainsi volontairement? Car tout vient de toi; et de ta main nous vient ce que nous te donnons.
15 Nous sommes devant toi des étrangers et des hôtes, comme tous nos pères; nos jours sont comme l'ombre, sur la terre; et il n'y a point d'espérance.
16 Éternel, notre Dieu, toute cette abondance que nous avons préparée pour bâtir une maison à ton saint nom, vient de ta main, et tout est à toi.
17 Et je sais, ô mon Dieu, que tu sondes le cœur, et que tu prends plaisir à la droiture. C'est dans la droiture de mon cœur que j'ai volontairement offert toutes ces choses; et j'ai vu maintenant avec joie ton peuple, qui se trouve ici, t'offrir volontairement ses dons.
18 Éternel, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, nos pères, conserve à toujours cette disposition des pensées du cœur de ton peuple, et affermis leurs cœurs en toi.
The Ostervald translation is in the public domain.