1 Corinthiens 5:8

8 C'est pourquoi, célébrons la fête, non avec le vieux levain, ni avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la sincérité et de la vérité.

1 Corinthiens 5:8 Meaning and Commentary

1 Corinthians 5:8

Therefore let us keep the feast
Not the feast of the passover, which was now ceased, though this is said in allusion to it; when the master of the house used to say F12,

``everyone that is hungry, let him come and eat; he that hath need, let him come (xopyw) , "and paschatize", or keep the feast of the passover:''

but rather the feast of the Lord's supper is here meant, that feast of fat things Isaiah prophesied of; in which are the richest entertainments, even the flesh and blood of Christ; though it seems best to understand it of the whole course of a Christian's life, spent in the exercise of spiritual joy and faith in Christ; he that is of a merry heart, as the believer of all men in the world has reason to be of, "hath a continual feast", ( Proverbs 15:15 ) of spiritual mirth and pleasure, rejoicing always in Christ, as he ought to do: which feast, or course of life, is to be kept "not with old leaven"; in the old, vain, sinful manner of conversation, as before:

neither with the leaven of malice and wickedness;
not in malice to any man, or one another, nor in any sort of wickedness, living in no known sin, and allowing of it:

but with the unleavened bread of sincerity;
as opposed to malice, of sincere love to God and Christ, and to his people: and of truth; of Gospel doctrine, discipline, and conversation.


FOOTNOTES:

F12 Haggada Shel Pesach, p. 4. Ed. Rittangel.

1 Corinthiens 5:8 In-Context

6 Il ne vous sied pas de vous glorifier. Ne savez-vous pas qu'un peu de levain fait lever toute la pâte?
7 Nettoyez donc le vieux levain, afin que vous deveniez une nouvelle pâte, comme vous êtes sans levain; car Christ, notre Pâque, a été immolé pour nous.
8 C'est pourquoi, célébrons la fête, non avec le vieux levain, ni avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la sincérité et de la vérité.
9 Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir de relation avec les impudiques;
10 Non pas absolument avec les impudiques de ce monde, ou avec les avares et les ravisseurs, ou les idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du monde;
The Ostervald translation is in the public domain.