1 Corinthiens 5:6

6 Il ne vous sied pas de vous glorifier. Ne savez-vous pas qu'un peu de levain fait lever toute la pâte?

1 Corinthiens 5:6 Meaning and Commentary

1 Corinthians 5:6

Your glorying is not good
Their glorying in their outward flourishing condition, in their riches and wealth, and in their ministers, in their wisdom and parts when under such an humbling dispensation; and especially if their glorying was in the sin itself, and their connivance at it, it was far from being good, it was very criminal, as the consequence of it was dangerous:

know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
This, in nature, is what everybody knows; and the proverb, which is much used by the Jews F6, was common in the mouths of all, and the meaning of it easy to be understood: thus, whether applied to the leaven of false doctrine, nothing is more manifest, than when this is let alone, and a stop is not put to it, it increases to more ungodliness; or to vice and immorality, as here; which if not taken notice of by a church, is not faithfully reproved and severely censured, as the case requires, will endanger the whole community; it may spread by example, and, under the connivance of the church, to the corrupting of good manners, and infecting of many.


FOOTNOTES:

F6 Neve Shalom apud Caphtor, fol. 41. 1.

1 Corinthiens 5:6 In-Context

4 (Au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, vous et mon esprit étant assemblés, avec la puissance de notre Seigneur Jésus-Christ,)
5 Qu'un tel homme soit livré à Satan, pour la destruction de la chair, afin que l'esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus.
6 Il ne vous sied pas de vous glorifier. Ne savez-vous pas qu'un peu de levain fait lever toute la pâte?
7 Nettoyez donc le vieux levain, afin que vous deveniez une nouvelle pâte, comme vous êtes sans levain; car Christ, notre Pâque, a été immolé pour nous.
8 C'est pourquoi, célébrons la fête, non avec le vieux levain, ni avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la sincérité et de la vérité.
The Ostervald translation is in the public domain.