Actes 12:8

8 Et l'ange lui dit: Ceins-toi, et chausse tes sandales; et il le fit. Puis l'ange lui dit: Enveloppe-toi de ton manteau et suis-moi.

Actes 12:8 Meaning and Commentary

Acts 12:8

And the angel said unto him, gird thyself
He slept in his inner garment loose about him; wherefore the angel bids him gird it up with his girdle, and prepare to walk out after him:

and bind on thy sandals;
which were a sort of shoes that covered only the soles of the feet, and were fastened to the leg, with strings:

and so he did;
he did not ask any question, or the reason of these orders; he did not dispute the matter, but at once obeyed:

and he saith unto him, cast thy garment about thee;
meaning his upper garment, or cloak, which lay by him:

and follow me;
suggesting hereby, that he should take care of him, and show him his way, and bring him safe out of the prison.

Actes 12:8 In-Context

6 Et la nuit d'avant le jour où Hérode devait l'envoyer au supplice, Pierre dormait entre deux soldats, lié de deux chaînes; et des gardes devant la porte, gardaient la prison.
7 Et voici, un ange du Seigneur survint, une lumière resplendit dans la prison, et l'ange, poussant Pierre par le côté, l'éveilla, en disant: Lève-toi promptement. Et les chaînes tombèrent de ses mains.
8 Et l'ange lui dit: Ceins-toi, et chausse tes sandales; et il le fit. Puis l'ange lui dit: Enveloppe-toi de ton manteau et suis-moi.
9 Et Pierre, étant sorti, le suivait, sans savoir que ce que l'ange faisait se fît réellement, mais il croyait qu'il avait une vision.
10 Et quand ils eurent passé la première et la seconde garde, ils vinrent à la porte de fer, qui conduit dans la ville, et elle s'ouvrit à eux d'elle-même. Et étant sortis, ils parcoururent une rue; et aussitôt l'ange se retira d'avec lui.
The Ostervald translation is in the public domain.