Deutéronome 14:25

25 Alors tu les convertiras en argent, et tu serreras l'argent en ta main; tu iras au lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi,

Deutéronome 14:25 Meaning and Commentary

Deuteronomy 14:25

Thou shalt then turn it into money
The tithe, which would be lighter and easier carriage:

and bind up the money in thine hand;
put it into a bag or purse, and tie it up and carry it in the hand; which some think was ordered, that it might not be mixed with other money; but it seems only to have respect to journeying, and making it fit for that. The Jewish writers {u}, some of them, give a different sense of the word we render "bind up", and interpret it of marking the silver, or impressing a form, figure, or image on it with the hand; they mean that it must be coined money; so Maimonides F23, they may not profane the sacred tithe with money not coined, nor with money not current, nor with money which is not in a man's power; for it is said,

in thine hand;
which the man is possessed of and is his own property:

and shalt go unto the place which the Lord that God shall choose;
carrying the money along with him, for which he sold the tithe.


FOOTNOTES:

F21 Bartenora in Misn. Beracot, c. 7. sect. 1. Maimon. & Bartenora in Misn. Maaser Sheni, c. 11. sect. 2. & in Misn. Sabbat, c. 18. sect. 1.
F23 In Misn. Maaser Sheni, c. 11. sect. 2.

Deutéronome 14:25 In-Context

23 Et tu mangeras, devant l'Éternel ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dîme de ton froment, de ton vin, de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours l'Éternel ton Dieu.
24 Mais si le chemin est trop long pour toi, en sorte que tu ne puisses porter toutes ces choses, parce que le lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi pour y mettre son nom, sera trop loin de toi, quand l'Éternel ton Dieu t'aura béni,
25 Alors tu les convertiras en argent, et tu serreras l'argent en ta main; tu iras au lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi,
26 Et tu donneras l'argent en échange de tout ce que tu désireras, gros ou menu bétail, vin ou boisson forte, et tout ce que tu souhaiteras; et tu le mangeras là, devant l'Éternel ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta famille.
27 Et tu n'abandonneras point le Lévite qui est dans tes portes, parce qu'il n'a point de portion ni d'héritage avec toi.
The Ostervald translation is in the public domain.