Deutéronome 14:26

26 Et tu donneras l'argent en échange de tout ce que tu désireras, gros ou menu bétail, vin ou boisson forte, et tout ce que tu souhaiteras; et tu le mangeras là, devant l'Éternel ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta famille.

Deutéronome 14:26 Meaning and Commentary

Deuteronomy 14:26

And thou shall bestow that money for whatsoever thy soul
lusteth after
He might buy what provision he would with it, what he best liked, and was most agreeable to his appetite:

for oxen, or for sheep;
he might purchase beef or mutton, or any other sort of meat that could be got, and was lawful to be eaten, as before directed:

or for wine, or for strong drink;
to drink with his food, whether wine or any other liquor; the Targum of Jonathan is, wine new or old, which he chose; but the latter, strong drink, Aben Ezra says, was a liquor made of honey and of dates, of wheat and of barley:

or for whatsoever thy soul desireth;
whether eatable or drinkable:

and thou shalt eat there before the Lord thy God;
he having put his name in that place; and dwelling there, as the Lord did in the temple of Jerusalem:

and thou shalt rejoice, thou and thy household;
eat their food with cheerfulness and gladness, making a feast of it and keeping it as such, he and his whole family, his wife and children, or as many as were with him; and all males were obliged to appear at the three grand yearly festivals, and it was at one of these this was to be done.

Deutéronome 14:26 In-Context

24 Mais si le chemin est trop long pour toi, en sorte que tu ne puisses porter toutes ces choses, parce que le lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi pour y mettre son nom, sera trop loin de toi, quand l'Éternel ton Dieu t'aura béni,
25 Alors tu les convertiras en argent, et tu serreras l'argent en ta main; tu iras au lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi,
26 Et tu donneras l'argent en échange de tout ce que tu désireras, gros ou menu bétail, vin ou boisson forte, et tout ce que tu souhaiteras; et tu le mangeras là, devant l'Éternel ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta famille.
27 Et tu n'abandonneras point le Lévite qui est dans tes portes, parce qu'il n'a point de portion ni d'héritage avec toi.
28 Au bout de trois ans, tu tireras toutes les dîmes de ton revenu de cette année-là, et tu les déposeras dans tes portes.
The Ostervald translation is in the public domain.