Deutéronome 32:49

49 Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nébo, qui est au pays de Moab, en face de Jérico; et regarde le pays de Canaan, que je donne en possession aux enfants d'Israël.

Deutéronome 32:49 Meaning and Commentary

Deuteronomy 32:49

Get thee up into this mountain Abarim
Which was near in sight, and pointed at; it was a range of mountains, of which see ( Numbers 21:11 ) ( 27:12 ) ( 33:47 ) ;

[unto] Mount Nebo;
which was one of the mountains of Abarim, and had its name either from its height, or a city of this name, to which it was near, see ( Numbers 32:38 ) ; Jerom says F2, in his lays it was shown six miles from Heshbon to the east; it should be read, to the west:

which [is] in the land of Moab;
it formerly belonged to it, but was taken from he Moabites by Sihon, and now possessed by Israel:

that [is] over against Jericho;
which lay on the other side of Jordan, in the land of Canaan:

and behold the land of Canaan, which I give unto the children of
Israel for a possession;
which he might take a view of from the high mountain of Nebo, especially his sight being strengthened by the Lord, as no doubt it was; and this would give him a pleasure to behold, though he might not go into it, and confirm his faith that Israel would possess it, as well as be an emblem to him of the heavenly Canaan he was going to inherit.


FOOTNOTES:

F2 De loc. Heb. fol. 93. N.

Deutéronome 32:49 In-Context

47 Car ce n'est pas une parole vaine pour vous, mais c'est votre vie; et par cette parole vous prolongerez vos jours sur la terre que vous allez posséder en passant le Jourdain.
48 En ce même jour, l'Éternel parla à Moïse en disant:
49 Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nébo, qui est au pays de Moab, en face de Jérico; et regarde le pays de Canaan, que je donne en possession aux enfants d'Israël.
50 Or tu mourras sur la montagne où tu montes, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor, et a été recueilli vers ses peuples;
51 Parce que vous avez péché contre moi, au milieu des enfants d'Israël, aux eaux de la contestation de Kadès, au désert de Tsin; parce que vous ne m'avez point sanctifié au milieu des enfants d'Israël.
The Ostervald translation is in the public domain.