Genèse 26:1

1 Or, il y eut une famine au pays, outre la première famine qui avait eu lieu du temps d'Abraham. Et Isaac s'en alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.

Genèse 26:1 Meaning and Commentary

Genesis 26:1

And there was a famine in the land
In the land of Canaan, as the Targum of Jonathan expresses it; besides the first famine that was in the days of Abraham;
of which see ( Genesis 12:10 ) ; which was an hundred years before this; and Isaac went unto Abimelech king of the Philistines, unto Gerar;
where his father Abraham had sojourned before he was born; and therefore the present king of this place can scarce be thought to be the same Abimelech that was king of it in Abraham's time; but it is highly probable that this Abimelech was the son of the former king, and that this was a common name to the kings of Gerar or the Philistines, as Pharaoh was to the kings of Egypt. Isaac came to this place from Lahairoi, where he had dwelt many years, see ( Genesis 24:62 ) ( 25:11 ) ; which was at or near Beersheba, and was about eight miles from Gerar F1.


FOOTNOTES:

F1 Bunting's Travels, p. 70.

Genèse 26:1 In-Context

1 Or, il y eut une famine au pays, outre la première famine qui avait eu lieu du temps d'Abraham. Et Isaac s'en alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.
2 Et l'Éternel lui apparut, et lui dit: Ne descends point en Égypte; demeure au pays que je te dirai.
3 Séjourne dans ce pays, et je serai avec toi, et je te bénirai. Car je donnerai, à toi et à ta postérité, tous ces pays-ci, et je mettrai à exécution le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.
4 Et je multiplierai ta postérité comme les étoiles des cieux, et je donnerai à ta postérité tous ces pays-ci; et toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité,
5 Parce qu'Abraham a obéi à ma voix, et a gardé ce que je lui avais ordonné, mes commandements, mes statuts et mes lois.
The Ostervald translation is in the public domain.