Luc 10:21

21 En ce même instant, Jésus tressaillit de joie en son esprit et dit: Je te loue, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants! Oui, ô Père, cela est ainsi, parce que tu l'as trouvé bon!

Luc 10:21 Meaning and Commentary

Luke 10:21

In that hour Jesus rejoiced in Spirit
In his human soul: his heart was filled with joy, not so much at the success of the seventy disciples, and the subjection of the devils to them, as in the view he had of the spread of the Gospel, and of the revelation and application of the truths of it to multitudes of mean and despicable persons, while it was rejected by the wise and learned; and particularly at the sovereign and distinguishing grace of God towards the elect, whose names are written in heaven; upon the mention of which his soul was so affected, that he broke out in, an exulting strain, into thanksgivings to God, in the following manner,

and said, I thank thee, O Father
In three ancient copies of Beza's, and in the Vulgate Latin, Syriac, and Ethiopic versions it is read, "in the Holy Spirit"; and the Persic version reads, "he spake, or confabulated with the Holy Spirit": but the former reading and sense are best. (See Gill on Matthew 11:25) (See Gill on Matthew 11:26)

Luc 10:21 In-Context

19 Voici, je vous donne le pouvoir de marcher sur les serpents, sur les scorpions, et sur toutes les forces de l'ennemi; et rien ne pourra vous nuire.
20 Toutefois ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont assujettis; mais réjouissez-vous plutôt de ce que vos noms sont écrits dans les cieux.
21 En ce même instant, Jésus tressaillit de joie en son esprit et dit: Je te loue, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants! Oui, ô Père, cela est ainsi, parce que tu l'as trouvé bon!
22 Toutes choses m'ont été données par mon Père; et nul ne connaît qui est le Fils, que le Père, ni qui est le Père, que le Fils, et celui à qui le Fils le voudra révéler.
23 Puis, se tournant vers ses disciples, il leur dit en particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!
The Ostervald translation is in the public domain.