Luc 12:4

4 Et je vous dis, à vous mes amis: Ne craignez point ceux qui tuent le corps, et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus.

Luc 12:4 Meaning and Commentary

Luke 12:4

And I say unto you, my friends
Whom he dearly loved, and had taken into the greatest intimacy and familiarity; making known to them whatever he had heard from his Father; giving them the best instructions, the most faithful and friendly advice, and proper precautions; all which, and more, showed them to be his friends, and for whom he after laid down his life:

be not afraid of them that kill the body;
though he would have them beware of the Pharisees, he would not have them be afraid of them; he would have them know them, and avoid their hypocrisy, and guard against it; but not fear them, or the worst they could do unto them, which was to kill the body; and that they had no need to be afraid of, since at death, their souls would be immediately happy, in the enjoyment and vision of God; and their bodies would sleep in Jesus, and be raised in the resurrection morn, and be united to their souls, and be both for ever blessed:

and after that have no more that they can do;
they have nothing more to kill, or which they can put to pain or misery; the soul is out of their reach, is an immortal spirit, and cannot be hurt or destroyed by them.

Luc 12:4 In-Context

2 Car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu.
3 C'est pourquoi les choses que vous aurez dites dans les ténèbres seront entendues dans la lumière; et ce que vous aurez dit à l'oreille, dans les chambres, sera prêché sur les maisons.
4 Et je vous dis, à vous mes amis: Ne craignez point ceux qui tuent le corps, et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus.
5 Mais je vous montrerai qui vous devez craindre; craignez celui qui, après avoir ôté la vie, a le pouvoir d'envoyer dans la géhenne; oui, je vous le dis, c'est celui-là que vous devez craindre.
6 Ne vend-on pas cinq petits passereaux pour deux pites? Cependant Dieu n'en oublie pas un seul.
The Ostervald translation is in the public domain.