Michée 5:14

14 J'arracherai du milieu de toi tes emblèmes d'Ashéra, et je détruirai tes villes.

Michée 5:14 Meaning and Commentary

Micah 5:14

And I will pluck up thy groves out of the midst of thee
Planted for idolatrous worship, and which the Jews in the reigns of some of their kings raised, and made use of for such purposes; see ( 1 Kings 15:13 ) ( 16:33 ) ( 18:19 ) ; though contrary to the law of God, ( Deuteronomy 16:21 ) ; but now there should be nothing of this kind, all idolatry being rooted out of the world. The Targum is,

``I will root out the plantations of the people out of the midst of thee:''
so will I destroy thy cities;
which some understand of cities given to idolatry; or rather it is to be understood in the same sense as in ( Micah 5:11 ) ; though by reason of that, and as something distinct from it, it is better to render the words with the Targum,
``I will destroy thine enemies F14.''

FOOTNOTES:

F14 So Jarchi, and Marinas in Aben Ezra, and R. Sol. Urbin. Ohel Moed, fol. 102. 1.

Michée 5:14 In-Context

12 Je retrancherai de ta main les enchantements, et tu n'auras plus de devins.
13 Je retrancherai du milieu de toi tes images taillées et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant l'ouvrage de tes mains;
14 J'arracherai du milieu de toi tes emblèmes d'Ashéra, et je détruirai tes villes.
15 Dans ma colère et ma fureur, j'exercerai la vengeance sur les nations qui n'auront point écouté.
The Ostervald translation is in the public domain.