Habacuque 2:2-20

A Resposta do

2 Então o SENHOR me respondeu:“Escreva claramente a visão em tábuas,para que se leia facilmente.[a]
3 Pois a visão aguardaum tempo designado;ela fala do fim e não falhará.[b]Ainda que demore, espere-a;porque ela[c] certamente viráe não se atrasará.
4 “Escreva: O ímpio está envaidecido;seus desejos não são bons;mas o justo viverá por sua fidelidade.[d]
5 De fato, a riqueza é ilusória,[e]e o ímpio é arrogante e não descansa;ele é voraz como a sepultura[f]e como a morte. Nunca se satisfaz;apanha para si todas as naçõese ajunta para si todos os povos.
6 “Todos estes povos um dia rirão dele com canções de zombaria e dirão:“ ‘Ai daquele que amontoa bens roubadose enriquece mediante extorsão!Até quando isto continuará assim?’
7 Não se levantarão de repente os seus credores?Não se despertarão os que o fazem tremer?Agora você se tornará vítima deles.
8 Porque você saqueou muitas nações,todos os povos que restaram o saquearão.Pois você derramou muito sanguee cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
9 “Ai daquele que obtém lucros injustos para a sua casa,para pôr seu ninho no altoe escapar das garras do mal!
10 Você tramou a ruína de muitos povos,envergonhando a sua própria casae pecando contra a sua própria vida.
11 Pois as pedras clamarão da parede,e as vigas responderão do madeiramento contra você.
12 “Ai daquele que edifica uma cidade com sanguee a estabelece com crime!
13 Acaso não vem do SENHOR dos Exércitosque o trabalho dos povos seja só para satisfazer o fogo,e que as nações se afadiguem em vão?
14 Mas a terra se encherá do conhecimento da glória do SENHOR,como as águas enchem o mar.
15 “Ai daquele que dá bebida ao seu próximo,misturando-a com o seu furor,[g] até que ele fique bêbado,para lhe contemplar a nudez.
16 Beba bastante vergonha, em vez de glória!Sim! Beba, você também, e exponha-se![h]A taça da mão direita do SENHOR é dada a você;muita vergonha[i] cobrirá a sua glória.
17 A violência que você cometeu contra o Líbano o alcançará,e você ficará apavorado com a matança, que você fez, de animais.Pois você derramou muito sanguee cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
18 “De que vale uma imagem feita por um escultor?Ou um ídolo de metal que ensina mentiras?Pois aquele que o faz confia em sua própria criação,fazendo ídolos incapazes de falar.
19 Ai daquele que diz à madeira: ‘Desperte!’Ou à pedra sem vida: ‘Acorde!’Poderá o ídolo dar orientação?Está coberto de ouro e prata,mas não respira.
20 “O SENHOR, porém, está em seu santo templo;diante dele fique em silêncio toda a terra”.

Images for Habacuque 2:2-20

Habacuque 2:2-20 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO HABAKKUK 2

This chapter contains an answer from the Lord to the expostulations, pleadings, and reasonings of the prophet, in the name of the people. The preparation of the prophet to receive this answer is described, Hab 2:1 then follows the answer itself, in which he is bid to write and make plain the vision he had, that it might be easily read, Hab 2:2 and a promise is made, that vision should still be continued to the appointed time, at which time the Messiah would come; and this the righteous man, in opposition to the vain and proud man, is encouraged to live in the faith of, Hab 2:3,4 and then the destruction of the enemies of the people of God is threatened for their pride, ambition, covetousness, oppression, and murder, Hab 2:5-12 which would be unavoidable, Hab 2:13 and issue in the spread of the knowledge of the glory of God in the world, Hab 2:14 and also the ruin of other enemies is threatened, for drawing men into apostasy, and for their violence and idolatry, Hab 2:15-19 upon which would follow an universal silence in the earth, Hab 2:20.

Footnotes 9

  • [a]. Ou "para que todo que a ler, corra"
  • [b]. Ou "e se cumprirá"
  • [c]. Ou "Embora ele demore, espere por ele; porque ele"
  • [d]. Várias versões dizem "sua fé, com possível base na Septuaginta."
  • [e]. Conforme um dos manuscritos do mar Morto. O Texto Massorético diz "o vinho é traiçoeiro."
  • [f]. Hebraico: "Sheol. " Essa palavra também pode ser traduzida por "profundezas, pó " ou "morte."
  • [g]. Ou "veneno"
  • [h]. Os manuscritos do mar Morto, a Vulgata e a Versão Siríaca dizem "e cambaleie."
  • [i]. Ou "muito vômito"
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.