Compare Translations for Psalm 78:55

Psalm 78:55 BBE
Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
Read Psalm 78 BBE  |  Read Psalm 78:55 BBE in parallel  
Psalm 78:55 CJB
He expelled nations before them, apportioned them property to inherit and made Isra'el's tribes live in their tents.
Read Psalm 78 CJB  |  Read Psalm 78:55 CJB in parallel  
Psalm 78:55 KJV
He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Read Psalm 78 KJV  |  Read Psalm 78:55 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 78:55 NKJV
He also drove out the nations before them, Allotted them an inheritance by survey, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
Read Psalm 78 NKJV  |  Read Psalm 78:55 NKJV in parallel  
Psalm 78:55 NRS
He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents.
Read Psalm 78 NRS  |  Read Psalm 78:55 NRS in parallel  
Psalm 78:55 ASV
He drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Read Psalm 78 ASV  |  Read Psalm 78:55 ASV in parallel  
Psalm 78:55 RHE
(77-55) And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
Read Psalm 78 RHE  |  Read Psalm 78:55 RHE in parallel  
Psalm 78:55 ELB
Und er vertrieb Nationen vor ihnen, und verloste sie als Schnur des Erbteils und ließ in ihren Zelten wohnen die Stämme Israels.
Read Psalm 78 ELB  |  Read Psalm 78:55 ELB in parallel  
Psalm 78:55 ESV
He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents.
Read Psalm 78 ESV  |  Read Psalm 78:55 ESV in parallel  
Psalm 78:55 GDB
Ed aveva scacciate le nazioni d’innanzi a loro, E le aveva fatte loro scadere in sorte di eredità, Ed aveva stanziate le tribù d’Israele nelle loro stanze.
Read Psalm 78 GDB  |  Read Psalm 78:55 GDB in parallel  
Psalm 78:55 GW
He forced nations out of their way and gave them the land of the nations as their inheritance. He settled the tribes of Israel in their own tents.
Read Psalm 78 GW  |  Read Psalm 78:55 GW in parallel  
Psalm 78:55 GNT
He drove out the inhabitants as his people advanced; he divided their land among the tribes of Israel and gave their homes to his people.
Read Psalm 78 GNT  |  Read Psalm 78:55 GNT in parallel  
Psalm 78:55 HNV
He also drove out the nations before them, Allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Yisra'el to dwell in their tents.
Read Psalm 78 HNV  |  Read Psalm 78:55 HNV in parallel  
Psalm 78:55 CSB
He drove out nations before them. He apportioned their inheritance by lot and settled the tribes of Israel in their tents.
Read Psalm 78 CSB  |  Read Psalm 78:55 CSB in parallel  
Psalm 78:55 BLA
Y expulsó a las naciones de delante de ellos; las repartió con medida por herencia, e hizo habitar en sus tiendas a las tribus de Israel.
Read Psalm 78 BLA  |  Read Psalm 78:55 BLA in parallel  
Psalm 78:55 RVR
Y echó las gentes de delante de ellos, Y repartióles una herencia con cuerdas; E hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
Read Psalm 78 RVR  |  Read Psalm 78:55 RVR in parallel  
Psalm 78:55 LSG
Il chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en h?ritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'Isra?l.
Read Psalm 78 LSG  |  Read Psalm 78:55 LSG in parallel  
Psalm 78:55 LUT
und vertrieb vor ihnen her die Völker und ließ ihnen das Erbe austeilen und ließ in jener Hütten die Stämme Israels wohnen.
Read Psalm 78 LUT  |  Read Psalm 78:55 LUT in parallel  
Psalm 78:55 NAS
He also drove out the nations before them And apportioned them for an inheritance by measurement, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
Read Psalm 78 NAS  |  Read Psalm 78:55 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 78:55 NCV
He forced out the other nations, and he had his people inherit the land. He let the tribes of Israel settle there in tents.
Read Psalm 78 NCV  |  Read Psalm 78:55 NCV in parallel  
Psalm 78:55 NIRV
He drove the nations out to make room for his people. He gave to each family a piece of land to pass on to their children. He settled the tribes of Israel in their homes.
Read Psalm 78 NIRV  |  Read Psalm 78:55 NIRV in parallel  
Psalm 78:55 NIV
He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
Read Psalm 78 NIV  |  Read Psalm 78:55 NIV in parallel  
Psalm 78:55 NLT
He drove out the nations before them; he gave them their inheritance by lot. He settled the tribes of Israel into their homes.
Read Psalm 78 NLT  |  Read Psalm 78:55 NLT in parallel  
Psalm 78:55 OST
Il chassa devant eux des nations; il les leur fit échoir en portions d'héritage, et logea les tribus d'Israël dans leurs tentes.
Read Psalm 78 OST  |  Read Psalm 78:55 OST in parallel  
Psalm 78:55 RSV
He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents.
Read Psalm 78 RSV  |  Read Psalm 78:55 RSV in parallel  
Psalm 78:55 RIV
Scacciò le nazioni dinanzi a loro, ne assegnò loro a sorte il paese quale eredità, e nelle tende d’esse fece abitare le tribù d’Israele.
Read Psalm 78 RIV  |  Read Psalm 78:55 RIV in parallel  
Psalm 78:55 SEV
Y echó los gentiles de delante de ellos, y les repartió una herencia con cuerdas; e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
Read Psalm 78 SEV  |  Read Psalm 78:55 SEV in parallel  
Psalm 78:55 SVV
En Hij verdreef voor hun aangezicht de heidenen, en deed hen vallen in het snoer hunner erfenis, en deed de stammen Israels in hun tenten wonen.
Read Psalm 78 SVV  |  Read Psalm 78:55 SVV in parallel  
Psalm 78:55 DBY
And he drove out the nations before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Read Psalm 78 DBY  |  Read Psalm 78:55 DBY in parallel  
Psalm 78:55 MSG
He scattered everyone who got in their way; he staked out an inheritance for them - the tribes of Israel all had their own places.
Read Psalm 78 MSG  |  Read Psalm 78:55 MSG in parallel  
Psalm 78:55 WBT
He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Read Psalm 78 WBT  |  Read Psalm 78:55 WBT in parallel  
Psalm 78:55 TMB
He cast out the heathen also before them, and apportioned them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Read Psalm 78 TMB  |  Read Psalm 78:55 TMB in parallel  
Psalm 78:55 TNIV
He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
Read Psalm 78 TNIV  |  Read Psalm 78:55 TNIV in parallel  
Psalm 78:55 WEB
He also drove out the nations before them, Allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Read Psalm 78 WEB  |  Read Psalm 78:55 WEB in parallel  
Psalm 78:55 WYC
And he casted out heathen men from the face of them; and by lot he parted to them the land in a cord of dealing. And he made the lineages of Israel to dwell in the tabernacles of them. (And he threw out the heathen before them; and by lot he parted the land to them with a measuring cord. And he let the tribes of Israel to live in the tents, or the homes, of the heathen.)
Read Psalm 78 WYC  |  Read Psalm 78:55 WYC in parallel  
Psalm 78:55 YLT
And casteth out nations from before them, And causeth them to fall in the line of inheritance, And causeth the tribes of Israel to dwell in their tents,
Read Psalm 78 YLT  |  Read Psalm 78:55 YLT in parallel  

Psalms 78 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 78

Attention called for. (1-8) The history of Israel. (9-39) Their settlement in Canaan. (40-55) The mercies of God to Israel contrasted with their ingratitude. (56-72)

Verses 1-8 These are called dark and deep sayings, because they are carefully to be looked into. The law of God was given with a particular charge to teach it diligently to their children, that the church may abide for ever. Also, that the providences of God, both in mercy and in judgment, might encourage them to conform to the will of God. The works of God much strengthen our resolution to keep his commandments. Hypocrisy is the high road to apostacy; those that do not set their hearts right, will not be stedfast with God. Many parents, by negligence and wickedness, become murderers of their children. But young persons, though they are bound to submit in all things lawful, must not obey sinful orders, or copy sinful examples.

9-39. Sin dispirits men, and takes away the heart. Forgetfulness of God's works is the cause of disobedience to his laws. This narrative relates a struggle between God's goodness and man's badness. The Lord hears all our murmurings and distrusts, and is much displeased. Those that will not believe the power of God's mercy, shall feel the fire of his indignation. Those cannot be said to trust in God's salvation as their happiness at last, who can not trust his providence in the way to it. To all that by faith and prayer, ask, seek, and knock, these doors of heaven shall at any time be opened; and our distrust of God is a great aggravation of our sins. He expressed his resentment of their provocation; not in denying what they sinfully lusted after, but in granting it to them. Lust is contented with nothing. Those that indulge their lust, will never be estranged from it. Those hearts are hard indeed, that will neither be melted by the mercies of the Lord, nor broken by his judgments. Those that sin still, must expect to be in trouble still. And the reason why we live with so little comfort, and to so little purpose, is, because we do not live by faith. Under these rebukes they professed repentance, but they were not sincere, for they were not constant. In Israel's history we have a picture of our own hearts and lives. God's patience, and warnings, and mercies, imbolden them to harden their hearts against his word. And the history of kingdoms is much the same. Judgments and mercies have been little attended to, until the measure of their sins has been full. And higher advantages have not kept churches from declining from the commandments of God. Even true believers recollect, that for many a year they abused the kindness of Providence. When they come to heaven, how will they admire the Lord's patience and mercy in bringing them to his kingdom!

40-55. Let not those that receive mercy from God, be thereby made bold to sin, for the mercies they receive will hasten its punishment; yet let not those who are under Divine rebukes for sin, be discouraged from repentance. The Holy One of Israel will do what is most for his own glory, and what is most for their good. Their forgetting former favours, led them to limit God for the future. God made his own people to go forth like sheep; and guided them in the wilderness, as a shepherd his flock, with all care and tenderness. Thus the true Joshua, even Jesus, brings his church out of the wilderness; but no earthly Canaan, no worldly advantages, should make us forget that the church is in the wilderness while in this world, and that there remaineth a far more glorious rest for the people of God.

Verses 56-72 After the Israelites were settled in Canaan, the children were like their fathers. God gave them his testimonies, but they turned back. Presumptuous sins render even Israelites hateful to God's holiness, and exposed to his justice. Those whom the Lord forsakes become an easy prey to the destroyer. And sooner or later, God will disgrace his enemies. He set a good government over his people; a monarch after his own heart. With good reason does the psalmist make this finishing, crowning instance of God's favour to Israel; for David was a type of Christ, the great and good Shepherd, who was humbled first, and then exalted; and of whom it was foretold, that he should be filled with the Spirit of wisdom and understanding. On the uprightness of his heart, and the skilfulness of his hands, all his subjects may rely; and of the increase of his government and peace there shall be no end. Every trial of human nature hitherto, confirms the testimony of Scripture, that the heart is deceitful above all things, and desperately wicked, and nothing but being created anew by the Holy Ghost can cure the ungodliness of any.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use