Compare Translations for Psalm 79:2

Psalm 79:2 BBE
They have given the bodies of your servants as food to the birds of the air, and the flesh of your saints to the beasts of the earth.
Read Psalm 79 BBE  |  Read Psalm 79:2 BBE in parallel  
Psalm 79:2 GDB
Hanno dati i corpi morti de’ tuoi servitori Agli uccelli del cielo per cibo; E la carne de’ tuoi santi alle fiere della terra.
Read Psalm 79 GDB  |  Read Psalm 79:2 GDB in parallel  
Psalm 79:2 KJV
The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
Read Psalm 79 KJV  |  Read Psalm 79:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 79:2 NKJV
The dead bodies of Your servants They have given as food for the birds of the heavens, The flesh of Your saints to the beasts of the earth.
Read Psalm 79 NKJV  |  Read Psalm 79:2 NKJV in parallel  
Psalm 79:2 NRS
They have given the bodies of your servants to the birds of the air for food, the flesh of your faithful to the wild animals of the earth.
Read Psalm 79 NRS  |  Read Psalm 79:2 NRS in parallel  
Psalm 79:2 ASV
The dead bodies of thy servants have they given to be food unto the birds of the heavens, The flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
Read Psalm 79 ASV  |  Read Psalm 79:2 ASV in parallel  
Psalm 79:2 CJB
They have given the corpses of your servants as food for the birds in the air, yes, the flesh of those faithful to you for the wild animals of the earth.
Read Psalm 79 CJB  |  Read Psalm 79:2 CJB in parallel  
Psalm 79:2 RHE
(78-2) They have given the dead bodies of thy servants to be meat for the fowls of the air: the flesh of thy saints for the beasts of the earth.
Read Psalm 79 RHE  |  Read Psalm 79:2 RHE in parallel  
Psalm 79:2 ELB
Die Leichen deiner Knechte haben sie den Vögeln des Himmels zur Speise gegeben, das Fleisch deiner Frommen den wilden Tieren der Erde.
Read Psalm 79 ELB  |  Read Psalm 79:2 ELB in parallel  
Psalm 79:2 ESV
They have given the bodies of your servants to the birds of the heavens for food, the flesh of your faithful to the beasts of the earth.
Read Psalm 79 ESV  |  Read Psalm 79:2 ESV in parallel  
Psalm 79:2 GW
They have given the dead bodies of your servants to the birds for food. They have given the flesh of your godly ones to the animals.
Read Psalm 79 GW  |  Read Psalm 79:2 GW in parallel  
Psalm 79:2 GNT
They left the bodies of your people for the vultures, the bodies of your servants for wild animals to eat.
Read Psalm 79 GNT  |  Read Psalm 79:2 GNT in parallel  
Psalm 79:2 HNV
They have given the dead bodies of your servants to be food for the birds of the sky, The flesh of your holy ones to the animals of the eretz.
Read Psalm 79 HNV  |  Read Psalm 79:2 HNV in parallel  
Psalm 79:2 CSB
They gave the corpses of Your servants to the birds of the sky for food, the flesh of Your godly ones to the beasts of the earth.
Read Psalm 79 CSB  |  Read Psalm 79:2 CSB in parallel  
Psalm 79:2 BLA
Han dado los cadáveres de tus siervos por comida a las aves del cielo, la carne de tus santos a las fieras de la tierra.
Read Psalm 79 BLA  |  Read Psalm 79:2 BLA in parallel  
Psalm 79:2 RVR
Dieron los cuerpos de tus siervos por comida á las aves de los cielos; La carne de tus santos á las bestias de la tierra.
Read Psalm 79 RVR  |  Read Psalm 79:2 RVR in parallel  
Psalm 79:2 LSG
Elles ont livr? les cadavres de tes serviteurs En p?ture aux oiseaux du ciel, La chair de tes fid?les aux b?tes de la terre;
Read Psalm 79 LSG  |  Read Psalm 79:2 LSG in parallel  
Psalm 79:2 LUT
Sie haben die Leichname deiner Knechte den Vögeln zu fressen gegeben und das Fleisch deiner Heiligen den Tieren im Lande. {~}
Read Psalm 79 LUT  |  Read Psalm 79:2 LUT in parallel  
Psalm 79:2 NAS
They have given the dead bodies of Your servants for food to the birds of the heavens, The flesh of Your godly ones to the beasts of the earth.
Read Psalm 79 NAS  |  Read Psalm 79:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 79:2 NCV
They have given the bodies of your servants as food to the wild birds. They have given the bodies of those who worship you to the wild animals.
Read Psalm 79 NCV  |  Read Psalm 79:2 NCV in parallel  
Psalm 79:2 NIRV
They have given the dead bodies of your people as food to the birds of the air. They have given the bodies of your faithful people to the animals of the earth.
Read Psalm 79 NIRV  |  Read Psalm 79:2 NIRV in parallel  
Psalm 79:2 NIV
They have given the dead bodies of your servants as food to the birds of the air, the flesh of your saints to the beasts of the earth.
Read Psalm 79 NIV  |  Read Psalm 79:2 NIV in parallel  
Psalm 79:2 NLT
They have left the bodies of your servants as food for the birds of heaven. The flesh of your godly ones has become food for the wild animals.
Read Psalm 79 NLT  |  Read Psalm 79:2 NLT in parallel  
Psalm 79:2 OST
Elles ont donné les corps de tes serviteurs en pâture aux oiseaux des cieux, la chair de tes bien-aimés aux bêtes de la terre.
Read Psalm 79 OST  |  Read Psalm 79:2 OST in parallel  
Psalm 79:2 RSV
They have given the bodies of thy servants to the birds of the air for food, the flesh of thy saints to the beasts of the earth.
Read Psalm 79 RSV  |  Read Psalm 79:2 RSV in parallel  
Psalm 79:2 RIV
hanno dato i cadaveri del tuoi servitori in pasto agli uccelli del cielo, la carne de’ tuoi santi alle fiere della terra.
Read Psalm 79 RIV  |  Read Psalm 79:2 RIV in parallel  
Psalm 79:2 SEV
Dieron los cuerpos de tus siervos por comida a las aves de los cielos; la carne de los tuyos a las bestias de la tierra.
Read Psalm 79 SEV  |  Read Psalm 79:2 SEV in parallel  
Psalm 79:2 SVV
Zij hebben de dode lichamen Uwer knechten aan het gevogelte des hemels tot spijs gegeven; het vlees Uwer gunstgenoten aan het gedierte des lands.
Read Psalm 79 SVV  |  Read Psalm 79:2 SVV in parallel  
Psalm 79:2 DBY
The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowl of the heavens, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth:
Read Psalm 79 DBY  |  Read Psalm 79:2 DBY in parallel  
Psalm 79:2 VUL
qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare
Read Psalm 79 VUL  |  Read Psalm 79:2 VUL in parallel  
Psalm 79:2 MSG
They've served up the corpses of your servants as carrion food for birds of prey, Threw the bones of your holy people out to the wild animals to gnaw on.
Read Psalm 79 MSG  |  Read Psalm 79:2 MSG in parallel  
Psalm 79:2 WBT
The dead bodies of thy servants have they given [to be] food to the fowls of the heaven, the flesh of thy saints, to the beasts of the earth.
Read Psalm 79 WBT  |  Read Psalm 79:2 WBT in parallel  
Psalm 79:2 TMB
The dead bodies of Thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heavens, the flesh of Thy saints unto the beasts of the earth.
Read Psalm 79 TMB  |  Read Psalm 79:2 TMB in parallel  
Psalm 79:2 TNIV
They have left the dead bodies of your servants as food for the birds of the sky, the flesh of your own people for the animals of the wild.
Read Psalm 79 TNIV  |  Read Psalm 79:2 TNIV in parallel  
Psalm 79:2 WEB
They have given the dead bodies of your servants to be food for the birds of the sky, The flesh of your saints to the animals of the earth.
Read Psalm 79 WEB  |  Read Psalm 79:2 WEB in parallel  
Psalm 79:2 WYC
They setted the slain bodies of thy servants to be meats to the volatiles of heavens; the fleshes of thy saints to the beasts of the earth. (They left the dead bodies of thy servants to be food for the birds of the air; yea, the flesh of thy saints for the beasts of the earth.)
Read Psalm 79 WYC  |  Read Psalm 79:2 WYC in parallel  
Psalm 79:2 YLT
They gave the dead bodies of Thy servants Food for the fowls of the heavens, The flesh of Thy saints For the wild beast of the earth.
Read Psalm 79 YLT  |  Read Psalm 79:2 YLT in parallel  

Psalms 79 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 79

The deplorable condition of the people of God. (1-5) A petition for relief. (6-13)

Verses 1-5 God is complained to: whither should children go but to a Father able and willing to help them? See what a change sin made in the holy city, when the heathen were suffered to pour in upon them. God's own people defiled it by their sins, therefore he suffered their enemies to defile it by their insolence. They desired that God would be reconciled. Those who desire God's favour as better than life, cannot but dread his wrath as worse than death. In every affliction we should first beseech the Lord to cleanse away the guilt of our sins; then he will visit us with his tender mercies.

Verses 6-13 Those who persist in ignorance of God, and neglect of prayer, are the ungodly. How unrighteous soever men were, the Lord was righteous in permitting them to do what they did. Deliverances from trouble are mercies indeed, when grounded upon the pardon of sin; we should therefore be more earnest in prayer for the removal of our sins than for the removal of afflictions. They had no hopes but from God's mercies, his tender mercies. They plead no merit, they pretend to none, but, Help us for the glory of thy name; pardon us for thy name's sake. The Christian forgets not that he is often bound in the chain of his sins. The world to him is a prison; sentence of death is passed upon him, and he knows not how soon it may be executed. How fervently should he at all times pray, O let the sighing of a prisoner come before thee, according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die! How glorious will the day be, when, triumphant over sin and sorrow, the church beholds the adversary disarmed for ever! while that church shall, from age to age, sing the praises of her great Shepherd and Bishop, her King and her God.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use