19
So the angel swung his sickle toward earth and gathered the grapes from earth's vineyard, and he threw them into the great winepress of God's wrath.
19
So the angel swung his sickle across the earth and gathered the grape harvest of the earth and threw it into the great winepress of the wrath of God.
19
So the angel swung his sickle to the earth and gathered the clusters from the vine of the earth, and threw them into the great wine press of the wrath of God.
19
And the angel cast his sickle into the earth, and gathered the vintage of the earth, and cast it into the winepress, the great [winepress], of the wrath of God.
19
So the angel swung his sickle into the earth, and cut the vineyard of the earth, and he put what he reaped into the great winepress of God's passionate anger.
19
So the angel swung his sickle into the earth, and cut the vineyard of the earth, and he put what he reaped into the great winepress of God's passionate anger.
19
And the angel swung his sickle into the earth and harvested the vine of the earth, and threw [the grapes] into the great winepress of the wrath of God.
19
So the angel swung his blade over the earth. He gathered its grapes. Then he threw them into a huge winepress. The winepress stands for God's anger.
19
And the angel thrust in his sharp sickle into the earth and gathered the vineyard of the earth and cast it into the great press of the wrath of God:
19
And the angell thrust in his sykle on the erth and cut doune the grapes of the vyneyarde of the erth: and cast them into the gret wynefat of the wrath of god
19
and the messenger did put forth his sickle to the earth, and did gather the vine of the earth, and did cast [it] to the great wine-press of the wrath of God;