Geremia 2:10

10 Passate dunque nelle isole di Kittim, e guardate! Mandate a Kedar e osservate bene, e guardate se avvenne mai qualcosa di simile!

Geremia 2:10 Meaning and Commentary

Jeremiah 2:10

For pass over the isles of Chittim, and see
Or, "to the isles of Chittim" F26; so called from Kittim the son of Javan, ( Genesis 10:4 ) who, as Josephus says F1, possessed the island of Chethima, now called Cyprus; and, from that, all islands, and most maritime places, are, by the Hebrews, called Chittim, he observes: it may regard all the islands in the Aegean and Mediterranean seas: and send unto Kedar;
which was in Arabia, and lay to the east, as Chittim to the west; and so the Targum paraphrases it,

``send to the provinces of the Arabians:''
and consider diligently, and see if there be such a thing;
as what is inquired about in the following verse, a change of deities. All this is to be understood of the contemplation of the mind, and not of any corporeal journey to be taken, to inquire into this matter.
FOOTNOTES:

F26 (Myytk yya wrbe) (eiv nhsouv) Sept. "transite ad insulas Cethim", V. L. "ad insulas Cypriorum"; so some in Vatablus; "in insulas", Schmidt.
F1 Antiqu. l. 1. c. 6. sect. 1.

Geremia 2:10 In-Context

8 I sacerdoti non hanno detto: "Dov’è l’Eterno?" i depositari della legge non m’hanno conosciuto, i pastori mi sono stati infedeli, i profeti hanno profetato nel nome di Baal, e sono andati dietro a cose che non giovano a nulla.
9 Perciò io contenderò ancora in giudizio con voi, dice l’Eterno, e contenderò coi figliuoli de’ vostri figliuoli.
10 Passate dunque nelle isole di Kittim, e guardate! Mandate a Kedar e osservate bene, e guardate se avvenne mai qualcosa di simile!
11 V’ha egli una nazione che abbia cambiato i suoi dèi, quantunque non siano dèi? Ma il mio popolo ha cambiato la sua gloria per ciò che non giova a nulla.
12 O cieli, stupite di questo; inorridite e restate attoniti, dice l’Eterno.
The Riveduta Bible is in the public domain.