Geremia 2:9

9 Perciò io contenderò ancora in giudizio con voi, dice l’Eterno, e contenderò coi figliuoli de’ vostri figliuoli.

Geremia 2:9 Meaning and Commentary

Jeremiah 2:9

Wherefore I will yet plead with you, saith the Lord
Either verbally, by reasoning with them, and reproving them for their ignorance, stupidity, and idolatry; or by deeds, inflicting punishment upon them; so the Targum,

``therefore I will take vengeance on you, or punish you, saith the Lord:''
and with your children's children will I plead;
who imitate their parents, and do the same evil things as they, which the Lord knew they would; and was particularly true of the Jews in the times of Christ, for which reason wrath came upon them to the uttermost.

Geremia 2:9 In-Context

7 E io v’ho condotti in un paese ch’è un frutteto, perché ne mangiaste i frutti ed i buoni prodotti; ma voi, quando vi siete entrati, avete contaminato il mio paese e avete fatto della mia eredità un’abominazione.
8 I sacerdoti non hanno detto: "Dov’è l’Eterno?" i depositari della legge non m’hanno conosciuto, i pastori mi sono stati infedeli, i profeti hanno profetato nel nome di Baal, e sono andati dietro a cose che non giovano a nulla.
9 Perciò io contenderò ancora in giudizio con voi, dice l’Eterno, e contenderò coi figliuoli de’ vostri figliuoli.
10 Passate dunque nelle isole di Kittim, e guardate! Mandate a Kedar e osservate bene, e guardate se avvenne mai qualcosa di simile!
11 V’ha egli una nazione che abbia cambiato i suoi dèi, quantunque non siano dèi? Ma il mio popolo ha cambiato la sua gloria per ciò che non giova a nulla.
The Riveduta Bible is in the public domain.