Compare Translations for Romans 12:2

Romans 12:2 BBE
And let not your behaviour be like that of this world, but be changed and made new in mind, so that by experience you may have knowledge of the good and pleasing and complete purpose of God.
Read Romans 12 BBE  |  Read Romans 12:2 BBE in parallel  
Romans 12:2 GW
Don't become like the people of this world. Instead, change the way you think. Then you will always be able to determine what God really wants--what is good, pleasing, and perfect.
Read Romans 12 GW  |  Read Romans 12:2 GW in parallel  
Romans 12:2 KJV
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
Read Romans 12 KJV  |  Read Romans 12:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
Romans 12:2 NRS
Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your minds, so that you may discern what is the will of God—what is good and acceptable and perfect.
Read Romans 12 NRS  |  Read Romans 12:2 NRS in parallel  
Romans 12:2 ASV
And be not fashioned according to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, and ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God.
Read Romans 12 ASV  |  Read Romans 12:2 ASV in parallel  
Romans 12:2 CJB
In other words, do not let yourselves be conformed to the standards of the 'olam hazeh. Instead, keep letting yourselves be transformed by the renewing of your minds; so that you will know what God wants and will agree that what he wants is good, satisfying and able to succeed.
Read Romans 12 CJB  |  Read Romans 12:2 CJB in parallel  
Romans 12:2 RHE
And be not conformed to this world: but be reformed in the newness of your mind, that you may prove what is the good and the acceptable and the perfect will of God.
Read Romans 12 RHE  |  Read Romans 12:2 RHE in parallel  
Romans 12:2 ELB
Und seid nicht gleichförmig dieser Welt, sondern werdet verwandelt durch die Erneuerung eures Sinnes, daß ihr prüfen möget, was der gute und wohlgefällige und vollkommene Wille Gottes ist.
Read Romans 12 ELB  |  Read Romans 12:2 ELB in parallel  
Romans 12:2 ESV
Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewal of your mind, that by testing you may discern what is the will of God, what is good and acceptable and perfect.
Read Romans 12 ESV  |  Read Romans 12:2 ESV in parallel  
Romans 12:2 GDB
E non vi conformiate a questo secolo, anzi siate trasformati per la rinnovazion della vostra mente; acciocchè proviate qual sia la buona, accettevole, e perfetta volontà di Dio.
Read Romans 12 GDB  |  Read Romans 12:2 GDB in parallel  
Romans 12:2 GNT
Do not conform yourselves to the standards of this world, but let God transform you inwardly by a complete change of your mind. Then you will be able to know the will of God - what is good and is pleasing to him and is perfect.
Read Romans 12 GNT  |  Read Romans 12:2 GNT in parallel  
Romans 12:2 HNV
Don't be fashioned according to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good and acceptable and perfect will of God.
Read Romans 12 HNV  |  Read Romans 12:2 HNV in parallel  
Romans 12:2 CSB
Do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may discern what is the good, pleasing, and perfect will of God.
Read Romans 12 CSB  |  Read Romans 12:2 CSB in parallel  
Romans 12:2 BLA
Y no os adaptéis a este mundo, sino transformaos mediante la renovación de vuestra mente, para que verifiquéis cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, aceptable y perfecto.
Read Romans 12 BLA  |  Read Romans 12:2 BLA in parallel  
Romans 12:2 RVR
Y no os conforméis á este siglo; mas reformaos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
Read Romans 12 RVR  |  Read Romans 12:2 RVR in parallel  
Romans 12:2 LEB
And do not be conformed to this age, but be transformed by the renewal of your mind, so that you may approve what [is] the good and well-pleasing and perfect will of God.
Read Romans 12 LEB  |  Read Romans 12:2 LEB in parallel  
Romans 12:2 LSG
Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l'intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait.
Read Romans 12 LSG  |  Read Romans 12:2 LSG in parallel  
Romans 12:2 LUT
Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille.
Read Romans 12 LUT  |  Read Romans 12:2 LUT in parallel  
Romans 12:2 NAS
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what the will of God is, that which is good and acceptable and perfect.
Read Romans 12 NAS  |  Read Romans 12:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
Romans 12:2 NCV
Do not change yourselves to be like the people of this world, but be changed within by a new way of thinking. Then you will be able to decide what God wants for you; you will know what is good and pleasing to him and what is perfect.
Read Romans 12 NCV  |  Read Romans 12:2 NCV in parallel  
Romans 12:2 NIRV
Don't live any longer the way this world lives. Let your way of thinking be completely changed. Then you will be able to test what God wants for you. And you will agree that what he wants is right. His plan is good and pleasing and perfect.
Read Romans 12 NIRV  |  Read Romans 12:2 NIRV in parallel  
Romans 12:2 NIV
Do not conform any longer to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God's will is--his good, pleasing and perfect will.
Read Romans 12 NIV  |  Read Romans 12:2 NIV in parallel  
Romans 12:2 NKJV
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good and acceptable and perfect will of God.
Read Romans 12 NKJV  |  Read Romans 12:2 NKJV in parallel  
Romans 12:2 NLT
Don't copy the behavior and customs of this world, but let God transform you into a new person by changing the way you think. Then you will know what God wants you to do, and you will know how good and pleasing and perfect his will really is.
Read Romans 12 NLT  |  Read Romans 12:2 NLT in parallel  
Romans 12:2 OST
Et ne vous conformez point au présent siècle, mais soyez transformés par le renouvellement de votre esprit, afin que vous éprouviez que la volonté de Dieu est bonne, agréable et parfaite.
Read Romans 12 OST  |  Read Romans 12:2 OST in parallel  
Romans 12:2 RSV
Do not be conformed to this world but be transformed by the renewal of your mind, that you may prove what is the will of God, what is good and acceptable and perfect.
Read Romans 12 RSV  |  Read Romans 12:2 RSV in parallel  
Romans 12:2 RIV
E non vi conformate a questo secolo, ma siate trasformati mediante il rinnovamento della vostra mente, affinché conosciate per esperienza qual sia la volontà di Dio, la buona, accettevole e perfetta volontà.
Read Romans 12 RIV  |  Read Romans 12:2 RIV in parallel  
Romans 12:2 SEV
Y no os conforméis a este siglo; mas trasformaos por la renovación de vuestra alma, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
Read Romans 12 SEV  |  Read Romans 12:2 SEV in parallel  
Romans 12:2 SVV
En wordt dezer wereld niet gelijkvormig; maar wordt veranderd door de vernieuwing uws gemoeds, opdat gij moogt beproeven, welke de goede, en welbehagelijke en volmaakte wil van God zij.
Read Romans 12 SVV  |  Read Romans 12:2 SVV in parallel  
Romans 12:2 DBY
And be not conformed to this world, but be transformed by the renewing of [your] mind, that ye may prove what [is] the good and acceptable and perfect will of God.
Read Romans 12 DBY  |  Read Romans 12:2 DBY in parallel  
Romans 12:2 VUL
et nolite conformari huic saeculo sed reformamini in novitate sensus vestri ut probetis quae sit voluntas Dei bona et placens et perfecta
Read Romans 12 VUL  |  Read Romans 12:2 VUL in parallel  
Romans 12:2 MSG
Don't become so well-adjusted to your culture that you fit into it without even thinking. Instead, fix your attention on God. You'll be changed from the inside out. Readily recognize what he wants from you, and quickly respond to it. Unlike the culture around you, always dragging you down to its level of immaturity, God brings the best out of you, develops well-formed maturity in you.
Read Romans 12 MSG  |  Read Romans 12:2 MSG in parallel  
Romans 12:2 WBT
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what [is] that good and acceptable, and perfect will of God.
Read Romans 12 WBT  |  Read Romans 12:2 WBT in parallel  
Romans 12:2 TMB
And be not conformed to this world, but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good and acceptable and perfect will of God.
Read Romans 12 TMB  |  Read Romans 12:2 TMB in parallel  
Romans 12:2 TNIV
Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God's will is--his good, pleasing and perfect will.
Read Romans 12 TNIV  |  Read Romans 12:2 TNIV in parallel  
Romans 12:2 WNT
And do not follow the customs of the present age, but be transformed by the entire renewal of your minds, so that you may learn by experience what God's will is--that will which is good and beautiful and perfect.
Read Romans 12 WNT  |  Read Romans 12:2 WNT in parallel  
Romans 12:2 WEB
Don't be fashioned according to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good and acceptable and perfect will of God.
Read Romans 12 WEB  |  Read Romans 12:2 WEB in parallel  
Romans 12:2 WYC
And do not ye be conformed to this world, but be ye reformed in newness of your wit, that ye prove which is the will of God, good, and well pleasing, and perfect.
Read Romans 12 WYC  |  Read Romans 12:2 WYC in parallel  
Romans 12:2 YLT
and be not conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what [is] the will of God -- the good, and acceptable, and perfect.
Read Romans 12 YLT  |  Read Romans 12:2 YLT in parallel  

Romans 12 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 12

Believers are to dedicate themselves to God. (1,2) To be humble, and faithfully to use their spiritual gifts, in their respective stations. (3-8) Exhortations to various duties. (9-16) And to peaceable conduct towards all men, with forbearance and benevolence. (17-21)

Verses 1-2 The apostle having closed the part of his epistle wherein he argues and proves various doctrines which are practically applied, here urges important duties from gospel principles. He entreated the Romans, as his brethren in Christ, by the mercies of God, to present their bodies as a living sacrifice to Him. This is a powerful appeal. We receive from the Lord every day the fruits of his mercy. Let us render ourselves; all we are, all we have, all we can do: and after all, what return is it for such very rich receivings? It is acceptable to God: a reasonable service, which we are able and ready to give a reason for, and which we understand. Conversion and sanctification are the renewing of the mind; a change, not of the substance, but of the qualities of the soul. The progress of sanctification, dying to sin more and more, and living to righteousness more and more, is the carrying on this renewing work, till it is perfected in glory. The great enemy to this renewal is, conformity to this world. Take heed of forming plans for happiness, as though it lay in the things of this world, which soon pass away. Do not fall in with the customs of those who walk in the lusts of the flesh, and mind earthly things. The work of the Holy Ghost first begins in the understanding, and is carried on to the will, affections, and conversation, till there is a change of the whole man into the likeness of God, in knowledge, righteousness, and true holiness. Thus, to be godly, is to give up ourselves to God.

Verses 3-8 Pride is a sin in us by nature; we need to be cautioned and armed against it. All the saints make up one body in Christ, who is the Head of the body, and the common Centre of their unity. In the spiritual body, some are fitted for and called to one sort of work; others for another sort of work. We are to do all the good we can, one to another, and for the common benefit. If we duly thought about the powers we have, and how far we fail properly to improve them, it would humble us. But as we must not be proud of our talents, so we must take heed lest, under a pretence of humility and self-denial, we are slothful in laying out ourselves for the good of others. We must not say, I am nothing, therefore I will sit still, and do nothing; but, I am nothing in myself, and therefore I will lay out myself to the utmost, in the strength of the grace of Christ. Whatever our gifts or situations may be, let us try to employ ourselves humbly, diligently, cheerfully, and in simplicity; not seeking our own credit or profit, but the good of many, for this world and that which is to come.

Verses 9-16 The professed love of Christians to each other should be sincere, free from deceit, and unmeaning and deceitful compliments. Depending on Divine grace, they must detest and dread all evil, and love and delight in whatever is kind and useful. We must not only do that which is good, but we must cleave to it. All our duty towards one another is summed up in one word, love. This denotes the love of parents to their children; which is more tender and natural than any other; unforced, unconstrained. And love to God and man, with zeal for the gospel, will make the wise Christian diligent in all his wordly business, and in gaining superior skill. God must be served with the spirit, under the influences of the Holy Spirit. He is honoured by our hope and trust in him, especially when we rejoice in that hope. He is served, not only by working for him, but by sitting still quietly, when he calls us to suffer. Patience for God's sake, is true piety. Those that rejoice in hope, are likely to be patient in tribulation. We should not be cold in the duty of prayer, nor soon weary of it. Not only must there be kindness to friends and brethren, but Christians must not harbour anger against enemies. It is but mock love, which rests in words of kindness, while our brethren need real supplies, and it is in our power to furnish them. Be ready to entertain those who do good: as there is occasion, we must welcome strangers. Bless, and curse not. It means thorough good will; not, bless them when at prayer, and curse them at other times; but bless them always, and curse not at all. True Christian love will make us take part in the sorrows and joys of each other. Labour as much as you can to agree in the same spiritual truths; and when you come short of that, yet agree in affection. Look upon worldly pomp and dignity with holy contempt. Do not mind it; be not in love with it. Be reconciled to the place God in his providence puts you in, whatever it be. Nothing is below us, but sin. We shall never find in our hearts to condescend to others, while we indulge conceit of ourselves; therefore that must be mortified.

Verses 17-21 Since men became enemies to God, they have been very ready to be enemies one to another. And those that embrace religion, must expect to meet with enemies in a world whose smiles seldom agree with Christ's. Recompense to no man evil for evil. That is a brutish recompence, befitting only animals, which are not conscious of any being above them, or of any existence hereafter. And not only do, but study and take care to do, that which is amiable and creditable, and recommends religion to all with whom you converse. Study the things that make for peace; if it be possible, without offending God and wounding conscience. Avenge not yourselves. This is a hard lesson to corrupt nature, therefore a remedy against it is added. Give place unto wrath. When a man's passion is up, and the stream is strong, let it pass off; lest it be made to rage the more against us. The line of our duty is clearly marked out, and if our enemies are not melted by persevering kindness, we are not to seek vengeance; they will be consumed by the fiery wrath of that God to whom vengeance belongeth. The last verse suggests what is not easily understood by the world; that in all strife and contention, those that revenge are conquered, and those that forgive are conquerors. Be not overcome of evil. Learn to defeat ill designs against you, either to change them, or to preserve your own peace. He that has this rule over his spirit, is better than the mighty. God's children may be asked whether it is not more sweet unto them than all earthly good, that God so enables them by his Spirit, thus to feel and act.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use